Что не думаю Çeviri İspanyolca
28,098 parallel translation
- Я не думаю что в подобном месте кто-либо захочет шуме...
Es la despedida de soltera de Cece.
Не думаю, что тебе было сложно.
No creo que pueda encontrar que es difícil en absoluto.
Но, нет, не думаю, потому что я нашел маму.
Pero, no, no lo creo porque encontré a Mamá.
Я не думаю, что на самом деле помогаю тебе.
No creo que en verdad te esté ayudando.
Красива, но я не думаю, что она создана быть президентом.
Creo que es agradable, pero no creo realmente que esté hecha para ser presidente.
Ну.. Я не думаю, что сейчас это отличная идея.
Bueno, no estoy segura de que sea la mejor idea ahora.
И если честно, я не думаю, что он сейчас в кабинете.
De hecho, ni siquiera creo que esté en su oficina.
Не думаю, что это подходящие место для убийства, но сделать это мог бы.
Digo, este no es el lugar ideal para matarlo, pero creo que puedo hacerlo funcionar.
Не думаю, что это имеет хоть какой-то смысл.
No creo que tenga sentido.
Думаю, я просто не понимала, что во мне это есть.
No lo sé. Supongo que no sabía que llevaba eso dentro.
Думаю, что если не пойдёшь, то пожалеешь об этом.
Creo que si no lo haces, te arrepentirás.
Кристи, я не думаю, что это хорошая идея.
Oh, Christy, no creo que sea una buena idea.
Думаю, она меня избегает, потому что не внесла свою долю в счеты за коммуналку.
Creo que me está evitando porque no tiene su parte de los gastos del mes.
Но я не хочу испортить дружбу и не думаю, что смогу отсосать силиконовый член.
No quiero echar a perder nuestra amistad, y no sé si puedo chupar una polla de silicona.
А я думаю, что не знаешь.
No, no, no creo que lo sepas.
Вот как обстоит дело, и я не думала, что мы так скоро будем это обсуждать, но, я думаю, сейчас подходящее время рассмотреть вероятность публичного размещения акций.
Aquí está la cosa, y no pensé que tendríamos esta conversación tan rápido, pero creo que es un buen momento para considerar la posibilidad de una OPI. ( OPI = Oferta Pública Inicial )
- А я думаю, что у тебя уже 4 сезона по 100 кэтчей, семи ни у кого не было.
Ya tienes cuatro temporadas de 100 atajadas. Nadie ha tenido siete.
Не думаю, что я вынесу это снова.
No creo que lo pudiera soportar otra vez.
Не думаю, что президент хочет, чтобы это услышали в АГБ.
No creo que el presidente quiera que la ASN escuche esto.
Не говори мне, что я думаю.
No me digas lo que estoy pensando.
Не думаю, что ты понимаешь...
No creo que entienda...
Не думаю, что ты...
No creo que...
Ну, я думаю, что можно признать что наши зарубежные друзья не явились, Мастер Брюс.
Bueno, creo que es prudente admitir que nuestros amigos extanjeros no se han presentado, amo Bruce.
Не думаю, что ты примчался на Землю-3, чтобы остановить моего Трикстера.
Bueno, asumo que no has hecho todo el camino hasta la Tierra-3 para detener a mi Trickster.
Я не думаю, что Алхимия существует, это просто Савитар говорит через тебя.
No creo que haya un Alchemy. Creo que era Savitar hablando a través de ti.
Не думаю, что ты можешь разогнаться так быстро, чтобы войти в Силу Скорости держа его.
Quiero decir, no creo que puedas correr lo suficientemente rápido como para llegar a la Fuerza de la Velocidad y llevar eso al mismo tiempo.
Я на самом деле не думаю, что эта пропавшая женщина.
En realidad no creo que sea la mujer perdida, Lucifer.
Я не думаю, что он торговец.
No creo que sea del tipo empresarial.
Я думаю это потому, что я не нашла твое слабое место.
Creo que es porque no encontré tu punto débil.
Думаю, что у вас были не лучшие отношения.
Supongo que ella y tú no tienen la mejor de las relaciones.
Я тут думала о поездке. и... Не думаю, что это честно по отношению к Трикси, погружать её в наши проблемы, понимаешь?
He estado pensando en el viaje y... no creo que sea justo poner a Trixie en medio de nuestros problemas, ¿ sabes?
Не думаю, что она...
No creo que...
Я не думаю, что это он сделал.
No creo que él lo hiciera.
Не думаю, что перерывы именно так работают.
Creo que así no es.
Не думаю, что я когда-либо такое говорила.
No creo que nunca antes haya dicho eso.
Не похоже на Люцифера... Не думаю, что он...
No, no es como si Lucifer... no creo que...
Да, я не думаю что Коррина сбежала одна в этот раз. Что?
Sí, no creo que esta vez sea Corrina la que esté huyendo.
Не думаю, что дело только в этом.
No creo que esto vaya de eso.
Не думаю, что он вернется.
No creo que vuelva.
Не думаю, что такая её мотивация станет проблемой.
No creo que la motivación sea el problema.
Не думаю, что его уже арестовали.
No creo que lo hayan detenido todavía.
Думаю, у меня что-то может получиться, но не знаю.
Creo que podría tener algo, pero no lo sé.
- Что? Я поняла, что не думаю о водопадах.
Me he dado cuenta de que no pienso en cataratas.
Не думаю что Тоби хочет...
Y se fue. Hola, Renie.
Не думаю что мир готов к 500 миллионов Нисок.
No creo que el mundo esté preparado para 500 millones de Niskas.
Ты бы не хотела чтобы я оказался прав? Если происходит то, что я думаю, разумных синтов признают и тебе больше не придется скрываться.
Si está pasando lo que creo, los sintéticos conscientes van a ser una realidad y no tendrás que seguir escondiéndote.
Не думаю что отказ уместен.
- ¿ Vas a aceptar?
И я не думаю, что тебе разрешено держать меня здесь.
Necesito salir, Mattie.
Не думаю что ты одолеешь Квалию, Лео, и меня пугает то, что ты тоже понимаешь это, а все равно рвешься в бой.
No creo que puedas derrotar a Qualia, Leo, y lo que me asusta es que creo que tú también lo sabes, pero vas a luchar de igual forma.
Не думаю, что всё прошло хорошо.
No creo que fuera bien.
Нет, не думаю, что она его убила.
No, no creo que lo matara.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не могу 158
что не буду 58
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знает 144
что не знали 20
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51
что неважно 45
что не знает 144
что не знали 20
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51