English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что не знал

Что не знал Çeviri İspanyolca

12,119 parallel translation
Не знал, что ты в городе.
No sabía que estabas en el pueblo.
- Не знал, что на мебельном заводе столько платят.
Tío, no sabía que diera tanta pasta hacer muebles de oficina de mierda.
Я уважал Терезу, и то, что с ней случилось, - трагедия, но я едва ее знал.
Respetaba a Theresa, y lo que le ocurrió fue trágico, pero siendo sincero, apenas la conocía.
Я не знал, что когда-либо буду говорить об этом во время своей карьеры.
Jamás pensé que tendría esta conversación en mi carrera.
Я знал, что это добром не кончится.
Yo creía que no se va a ir bien.
Я не знал, что он будет драться с этим англичанином.
No sabía que lucharía con el caballero inglés.
Я не знал, что выйдет такое.
No sabía que se vería de esta forma.
Я знал, что не стоило ввязываться в этот круиз.
Dios. Dios mío, sabía que no debía venir a este crucero.
Не знал, что он был знаком с ним.
No sabía que él conociera a mi compañero.
Я и не знал, что мой бизнес прогорел.
No tenía idea de que mi obligación era matar.
Мэтт знал, что мне та жизнь была не в радость. А Ли считала, что я всё придумываю.
Matt sabía que no era feliz allí, y sabía que Lee pensaba que estaba inventando historias.
Чувак, я и не знал, что тебе так больно,
Tronco, no sabía que estabas sufriendo tanto.
Я не знал, что он сделал надпись.
No sabía que había puesto el texto.
Не знал, что мне делать.
No supe qué hacer.
Тебе пора забыть, что ты не знал своего отца.
Ya tienes que superar lo de no haber tenido papá.
Гарри, я не жду, что ты поверишь мне... но я хочу, чтобы ты знал, что каждая секунда той ночи была настоящей.
Harry, no espero que me creas... pero quiero que sepas que cada segundo de esa noche fue real.
- Я не знал, что он женат.
- No sabía que estaba casado.
Я знал, что тебе там не понравится.
Estaba seguro.
Я уже говорил, что Пол Спектор не знал своего биологического отца.
Paul Spector me ha dicho que nunca conoció a su padre biológico.
Я не знал, что мы пьём.
No sabía que estábamos bebiendo.
- Он не знал, что умрёт сегодня, Сирил.
No sabía que iba a morir esta noche, Cyril.
Если ты уже знал, что Хинкинс был здесь... Но там кое-кто наверху, кто должен знать, где он. Он не здесь.
Lo cual, si ya Hinkins sabía era aquí...
Я не знал что... это будет таким.
[Balbuceo] Yo no sabía... que sería así.
Я не знал, что я иду на похороны.
No sabía que estaría ir a un funeral.
Но ты не знал, что произойдет преступление, когда начал записывать.
Pero usted no sabía una el crimen iba a ocurrir al empezar la grabación!
я не знал, что они вход € т в наш план.
No sabía que formaban parte de nuestro plan.
Я знаю, это звучит дико, но... до недавнего времени я не знал, что мы умираем.
Sé que esto suena raro, pero hasta hace unos días, yo no sabía que morimos.
В смысле, я всегда знал, что мы можем умереть, я инстинктивно знал, что нужно избегать смерти, но чего я не знал, так это того, что вне зависимости от наших действий в конце концов всё заканчивается в подобном месте.
Quiero decir, siempre supe que podíamos morir, instintivamente sabía como evitar la muerte, pero lo que no sabía es sin importar lo que hagamos, eventualmente, se termina en un lugar como este.
Я не знал, что... рептилии впадают в спячку.
Yo no sabía que, los reptiles hibernaban.
Я не знал, что он писатель.
No sabía que fuera escritor.
Я и не знал, что Купер - гей.
No tenía ni idea que Cooper era homosexual.
- Не знал, что вы спали.
No lo sabía.
Брашер, я знал, что ты не уволишься.
Sabía que te quedarías, Basher.
Понимаешь, Гарри, если бы ты не был чёртовым монахом, ты бы знал, что у других есть личная жизнь.
Véase, Harry, si no era un monje tales fuckin', sabrías lo que es por ahí.
Я не знал что они хотят его убить.
No sabía que iban a matarlo.
Не знал что вы общались.
No sabía que habías estado en contacto.
Не смей говорить, что я знал и что мне говорили.
No me diga lo que puto sabía o lo que me dijeron.
Я знал, что здесь он столько не зарабатывает.
Sabía que no estaba ganando tanto dinero trabajando aquí.
Я не знал, что реально.
No sabía qué era real.
Я рад бы сказать, что давно знал, что ты добьешься таких высот, но, честно говоря, я понятия не имел.
Me encantaría decirte que sabía que te convertirías en quien eres hoy, pero sinceramente, no tenía ni idea.
Я не знал, что это место открыто в обед.
No sabía que este lugar estaba abierto para el almuerzo.
Я не приказывал своему человеку сделать их, когда он устраивал купание, но... Полагаю, где-то в глубине души, я знал, что он их сделает.
Nunca le pedí a mi hombre que tomara estas cuando preparó los baños, pero... supongo que en fondo, sabía que lo haría.
Позвольте заметить, я знал, что однажды буду делать это для вашего мужа, но его выбор, не всегда должен совпадать с вашим.
Si me permite, sabía que debería hacer esto para su marido un día, pero sus elecciones no son siempre las suyas.
Ладно, я знал, что пожалею, не нужно раскрывать клюв.
Apenas lo empecé a decir, me arrepentí de abrir la boca.
Что ж, признаюсь, я не знал до сего дня.
Pues no lo sabía, hasta hoy.
Я не знал, что ты любишь поезда.
No sabía que fueras una railista.
Я и не знал, что она здесь.
No sabía que esta existía.
- Я и не знал, что ты уже вписался, Куорри.
No me había dado cuenta de que te habías "subido a bordo", Quarry.
Я каждое утро ездил через этот район на работу и не знал, что Клифф тут живёт.
Conduzco por este barrio todos los días de camino al trabajo. Y no tenía ni idea de que Cliff viviera aquí.
Ты же не знал, что такое может случаться.
Es imposible que pudieras saber que algo así iba a suceder.
- Не знал, что я вчера работал.
Pensaba que lo de esta noche no era trabajo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]