English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что нет ничего

Что нет ничего Çeviri İspanyolca

2,938 parallel translation
Я тебе гарантирую, что нет ничего более неловкого
Os garantizo que no es más vergonzosa
Чарли говорит, что нет ничего сравнимого с ним во всей вселенной.
Charlie dice que no hay nada como eso en todo el universo conocido.
У неё впереди очень длинная дорога к выздоровлению но вы, как никто другой, знаете, что нет ничего невозможного.
Ahora, mira, tiene una largo y difícil camino por delante, pero por encima de todas las personas deben saber que cualquier cosa es posible.
Кейт, нет ничего сложного в том, что бы встретить такую женщину как ты и знать что делать
Kate, no hay nada complicado en conocer a una mujer como tu y saber que hacer.
Нет способа разорвать связь между ней и Ником, если она уже установлена по крайней мере, ничего такого, что я могла бы сделать
No hay manera de que podamos romper la conexión entre ella y Nick si ya ha sido establecida, al menos no con cualquier cosa que yo pueda hacer.
Да? Тогда нет моей вины в том, что я ничего не смог разузнать о нем по квартире.
Está bien, entonces no es culpa mía no haber podido sacar nada del apartamento.
Что ж у тебя ничего нет.
Entonces no tienes nada. Casse-toi.
И в этом нет ничего неправильного в том, что эти две девушки становятся друзьями
Y no hay nada malo en que estas dos chicas jóvenes sean amigas.
Нет ничего милого в том, что Бен преследует Эми пока она не разберется в том. чего хочет от Рикки.
No hay nada dulce en que Ben siga detrás de Amy mientras ella se decide sobre lo que quiere con Ricky.
Нет ничего настолько эгоистичного и глупого, что ты не можешь сказать мне.
No hay nada tan egoísta y estúpido que no me puedas decir.
Ничего Нет, что...
- Nada. - No, ¿ qué...
Нет ничего хорошего в том дерьме, что здесь происходит.
No hay nada bueno con la mierda que ha estado pasando aquí.
И нет ничего, что ты мог бы сказать и что изменило бы мое решение.
Y no hay nada que puedas decir que me haga cambiar de idea.
У нас ничего нет на Сантану, за что можно было посадить его или его бригаду, ни ордера...
Todavía no tenemos nada para agarrar a Santana y su pandilla, - Sin orden...
Почти что ничего и нет.
Poco y nada.
Ничего необычного нет, но я нашел вот что - заказ для автосервиса
No hay nada fuera de lo normal, pero sí he encontrado esto... un cargo pendiente por el alquiler de un coche.
У меня нет ничего общего с тем, что произошло в ту ночь.
No tuve nada que ver con lo que pasó esa noche.
Нет ничего плохого в том, что тебе нравится делать маникюр, как нет ничего плохого и в том, что я хочу держать Стеф за руку.
No hay nada malo en que tú uses esmalte para uñas, como no hay nada de malo en que yo coja a Stef de la mano.
Среди моих заявлений нет ничего, что она могла бы опровергнуть.
No hay nada de lo que yo haya dicho que ella pueda probar que es mentira.
Свидетельствуя о том, что в жизни нет ничего постоянного.
Sugiriendo que nada es permanente en esta vida.
Будем надеяться, что в этом ковчеге нет ничего лицорастворительного.
Esperemos que este arca contenga menos dioses nazis derrite-caras.
Мой дорогой мальчик, ты несомненно думаешь, что слайд-свисток это обычный свисток, в котором нет ничего особенного?
Mi querido niño, crees sin duda que una flauta de émbolo es meramente un silbato que se desliza.
Ничего, что у меня нет резинки?
- ¿ Te importa que no usemos condón? - No.
Потому что у меня больше ничего нет.
¡ Pero eso es todo lo que tengo!
Нет ничего, что я могу сделать, чтобы попасть на этот конкурс орфографии?
¿ No hay nada que pueda hacer para entrar en ese concurso de ortografía?
Нет, никто ничего не делает, пока не увидим, что с Пэквэлом.
No, nadie va a hacer nada hasta que veamos cómo está Peckwell.
И, ну, как парень, я должен сказать, у тебя нет ничего что бы показать для этого ранее, другое, твоя репутация расстреляна.
Y bueno, como chico, tengo que decir, que tú tampoco tienes nada que demostrar, más que el golpe a tu reputación.
- Но они же видели, что там ничего нет.
Entonces, por qué... Pero pudieron ver que no había nada ahí dentro.
То, что в ее деле ничего нет, еще не значит, что у нее не было сотрясения мозга из-за взрывной волны.
Bueno, solo porque no esté en su expediente no quiere decir que no haya estado expuesta a una explosión que le haya hecho temblar el cráneo.
Крис, нет ничего, что бы ты смог сделать, чего мы еще не сделали.
Chris, no hay nada que puedas hacer que no estemos ya haciendo.
Нет. Его допросили, но потому что они так и не нашли тело, ничего не вышло.
Fue interrogado, pero como nunca encontraron... un cuerpo, nada pudo ser probado.
- Нет.. что? "Нет" - они не рассматривали, или "нет" - вы ничего им не сказали?
No... ¿ qué? No, no investigaron o no... ¿ no mencionaste nada?
Нет ничего, что мы не могли бы изучить, ничего, что не смогли бы покорить, если зададимся такой целью.
Que no hay nada que no podamos aprender, nada que no podamos vencer si apenas fijamos nuestras mentes en ello.
Нет ничего, что бы указало на насилие.
No había indicios de que hubiera sido abusado.
Ребята, нет ничего, что могло бы изменить мои чувства к моей семье.
Chicos, no hay nada que puedan decirme para cambiar cómo me siento respecto a mi familia.
Нет ничего плохого в том, что бы немного приукрасить когда ты разговариваешь с красивой девушкой
No hay nada de malo en exagerar cuando hablas con una mujer hermosa.
Надеюсь, в том, что я заглянул, нет ничего страшного.
Espero que esté bien que haya venido.
Ничего нет. Что-то должно быть.
Tiene que haber algo.
Нет ничего лучше позднего июля, разве что ранний авг...
No puede estar mejor que finalizando julio, - a menos que sea empezando ago- - - Ahórratelo, papá.
Так что у вас ничего нет.
Así que no tienen nada.
— Ничего в этом нет, чёрт побери, я просто хочу знать, что происходит с моей дочерью!
- No hay nada malo, maldita sea. ¡ Sólo quiero saber qué está pasando con mi hija!
Отныне ничего, что тянет меня назад. У меня нет времени на это!
De ahora en lo adelante, todo lo que me retiene... no tengo tiempo para ello!
Второе, что я знаю, день проходит, а у меня ничего нет.
Lo siguiente que sé es que el día ha pasado y no tengo nada.
Слушай, Зи, я уверен, что твой новый кавалер замечательный, но у меня с ним нет ничего общего.
Mira, Z, L-lo que su nueva Beau es increíble, pero él y yo tenemos nada en común.
У них ничего нет, что очень раздражает.
No tenían, desgraciadamente.
Так что, если у вас нет ничего, кроме этих слухов и обвинений, мне надо вернуться к работе.
Así que a menos que tenga algo más que suposiciones y acusaciones de otros, tengo que volver al trabajo.
Значит нет ничего, что ты хочешь мне сказать?
Entonces, ¿ no hay nada que quieras decirme?
Я не имею понятия, верит ли Харви, что вы виновны в тех убийствах, или нет, но даже если бы я знал, ничего бы не сказал, потому что он бы этого не хотел.
No tengo ni idea de lo que piensa Harvey tuviste a esa gente asesinada o no, pero aunque lo hiciera, yo nunca diría nada porque él no querría que yo lo hiciera.
Брось, нет ничего, что нельзя исправить этим и Роялом с сыром.
Venga, no hay nada que un poco de esto y una royal con queso pueda arreglar.
И нет ничего невероятного в том, что ещё через тридцать лет... -... неделя в отеле обойдётся вам в 20 тысяч.
No es descabellado pensar que en otros 30 años, una semana de hotel os salga
Нет, ничего что имело бы смысл.
No. Nada de eso tiene sentido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]