Что не могу Çeviri İspanyolca
27,025 parallel translation
Простите что не могу плакать или кричать, заламывая руки чтобы вам было понятней.
Y lo siento si no puedo llorar o... sangrar o retorcerme las manos para que os deis cuenta. Pero os digo que lo estaba.
Я же сказала, что не могу пойти.
Dije que no puedo ir.
Я просто не могу перестать думать, что это моя вина.
No puedo evitar sentir que es culpa mía.
Почему все считают, что я не могу справиться с собой?
¿ Por qué todo el mundo piensa que no puedo manejarme a mí mismo?
Я... Не могу поверить, что ты в Берлине.
Yo... no puedo creer que estés en Berlín.
Не могу поверить, что уговариваю тебя сделать это, черт возьми.
No puedo creer que te deje hacer esta puta cosa.
В нем говорится, что я не могу позвонить даже через терминал засекреченной связи.
Dice que no puedo ni llamar desde mi terminal de seguridad.
Поверить не могу, что ты послал нечто такое гадкое.
No puedo creer que le hayas mandado algo tan asqueroso.
Поверить не могу, что нас уволили, как крестных.
No puedo creer que nos hayan despedido de madrinas.
Не знаю, что случилось, когда ты поехал увидеться с ней, но могу догадаться.
No sé qué sucedió cuando fuiste a verla, pero me hago una buena idea.
А что, если я не могу?
¿ Y qué pasa si no puedo?
Ты никогда не верил, что я могу победить на выборах сам.
Tú nunca creíste que podría ganar estas elecciones por mí mismo.
Эд, я не могу выразить словами, как хорошо, что ты снова стал самим собой.
Ed, no puedo expresar cuánto me alegra ver que vuelves a ser tú mismo.
Я больше не могу спать на диване Циско, а твоя квартира слишком маленькая для двоих. Так что я подписал договор на нас обоих.
No podía seguir durmiendo en el sofá de Cisco, y tu casa es un poco pequeña para dos, así que firmé el contrato de alquiler y lo puse a nombre de los dos.
Поверить не могу, что убийца была у нас под носом.
No puedo creer que tuviéramos a la asesina en frente de nuestras narices.
Потому что, я не могу!
¡ Porque no puedo!
Не могу поверить, что Уэсли мертв.
No puedo creer que Wesley ya no esté.
Поверить не могу, что её нет.
No puedo creer que haya muerto.
Люци, я не могу, потому что согласен с ней.
Luci, no puedo, porque estoy de acuerdo con ella.
Жаль, не могу сказать, что это у меня впервые.
Desearía poder decir que fue mi primera vez.
Не могу обещать, что заклинание будет вечным.
No puedo prometer que el hechizo dure para siempre.
Это было великолепно, как всегда, но... как-то... в каком-то смысле, я не могу описать, но чувствую, что-то изменилось.
Estuvimos genial, como siempre, pero... de alguna forma... de alguna manera no puedo describirlo, parece como que... algo ha cambiado.
Я многое могу о нём сказать, но самое главное то, что он не работал на того же человека, который заказал взрыв в твоём офисе.
Podría decirle muchas cosas sobre él, pero lo más importante es que no trabajaba para la misma persona que hizo explotar su oficina.
Порой поверить не могу что тебя интересуют такие вещи.
A veces me sorprende que te preocupes por estas cosas.
Вы только что спросили не из полиции ли я, а теперь не верите что я могу хакнуть синта?
Eres un pirata informático.
Потому что не знала, могу ли доверять тебе.
Porque no sabía si podía confiar en ti.
Почему она в конце концов не сказала, что я могу ее оставить?
¿ Por qué no me pudieron decir al final si me la quedaba?
Но я не могу, потому что, когда я перестаю думать о хуе Ивана, я думаю о нем еще больше.
Pero no puedo, porque cuando intento dejar de pensar en la polla de Yvon, lo pienso aún más.
как много и я... что вместе мы... даже смотреть не могу на него.
Bueno, porque, mira, sé lo mucho Bueno, porque, mira, sé lo mucho Este vestido significa para ella y yo...
что хочешь провести остаток жизни с кем-то? Я не могу подобрать слов. просто выбери какие-нибудь. - Ты просто понимаешь.
Schmidt, pensé : " No voy a ser su amigo.
Они сказали мне не садиться на байк, потому что я могу его раздавить.
Me dijeron que no me sentara en la moto porque podría aplastarla.
Да, папа не пускает меня на вечеринку, а это чушь, потому что ты ясно сказала, что я могу пойти.
Si, Papá no me deja ir a la fiesta, lo cual es una mierda porque tu me dijiste que si podía ir.
Поверить не могу в то, что происходит.
No puedo creer que esto esté pasando.
— Поверить не могу, что ты этого не видишь.
- No puedo creer que no lo veas. - Mira, estoy de acuerdo.
Поверить не могу, что я так поступил.
No puedo creer que hiciera eso.
Я могу справиться с тем что у меня на пути, но они не заслуживают этого.
Yo puedo enfrentar lo que viene, pero ellas no se lo merecen.
Не могу сказать, что очень удивлена тому, что он возглавляет список.
A mí no me sorprende que sea el primero en la lista.
Я просто поняла, что больше так не могу.
Sentí que no podía más.
Я просто, просто не могу поверить, что это правда.
No puedo creer que eso sea cierto.
Проблема не в том, что я не могу завести детей, а в том, что все их заводят. Это следующая большая вещь.
El problema es que todos los demás quieren tener.
Ќо € не могу гарантировать, что другие страны их примут.
Pero yo no le puedo garantizar que un país extranjero vaya a recibirlos.
Точно могу сказать, что бы Джуди там ни плела, это не будет направлено на меня.
Solo sé que nada de lo que diga tendrá que ver conmigo.
Я не могу тебя подбросить, потому что тут на сидении наушники звукооператора и микшер.
No puedo llevarte porque los cascos del de sonido están en el asiento y la mezcladora.
Из-за особенностей нашей трассы могу сказать, что её рулевое управление не такое дёрганое.
Y gracias a las características únicas de nuestra recta, puedo decir que la dirección es menos... Es menos nerviosa.
Поверить не могу, что раньше не замечала этого.
No puedo creer que no lo haya visto antes.
Не могу поверить, что пью эти калории.
No puedo creer que me esté bebiendo estas calorías.
Я не могу просто подойти к двери, постучать и ничего не дать, кроме той боли, что я причинил.
No puedo ir andando hasta mi puerta y llamar sin nada que mostrar excepto un montón de dolor que he causado.
Хотел доказать, что я могу всё сам, не хотел просить помощи.
La necesidad de demostrar que podía hacer algo solo, determinado a no pedir ayuda.
Поверить не могу, что ты спасла эту почку.
Todavía no puedo creer que hayas salvado ese riñón.
Боже, я знаю, что я должна отнести его в банк, но, блядь, не могу глаз от него оторвать.
Dios, sé que debería meterlo en el banco, pero joder, no puedo parar de mirarlo.
Поверить не могу, что ты пришла ради этого.
No me puedo creer que hayas venido para eso.
что нет 3060
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что нет ничего 31
что не так 2375
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что не так с тобой 62
что необходимо 233
что не скажу 19
что нельзя 98
что не можешь 81
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не буду 58
что не надо 70
что не хочу 153
что не понимаешь 62
что не знаешь 180
что не думаю 28
что не смогу 64
что невиновен 88
что не хочет 92
что не буду 58
что неудивительно 49
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51
что неважно 45
что не знали 20
что не знает 144
что не стоит 40
что не 66
что не знаете 71
что не будет 37
что не знают 27
что не знал 51