English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что сказал твой отец

Что сказал твой отец Çeviri İspanyolca

236 parallel translation
- Что сказал твой отец?
- ¿ Y qué opina tu padre?
Джейк, ты слышал, что сказал твой отец.
- Ya has oido a tu padre.
Что сказал твой отец?
¿ Qué ha dicho tu padre?
Знаешь, что сказал твой отец?
¿ Y sabes qué dijo tu padre?
И что сказал твой отец?
¿ Qué dijo tu padre?
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Ahí mismo el abogado le contó que su padre tenía que casarse con una aristócrata como él. Mi pequeña Rita no podía creerlo. Esperaba casarse con él.
Твой отец сказал мне, что Ты неважно себя чувствуешь.
Tu padre me dijo que no te sentías bien.
Но, дорогой почему ты сказал мне, что твой отец умер?
Pero, cariño ¿ por qué me dijiste que tu padre había muerto?
Это потому что твой отец так сказал.
Eso es porque tu padre lo dijo.
Мой отец сказал, что если твой отец поедет, то мы возьмем минивэн.
Y podemos rentar unas tiendas.
И что твой отец сказал, узнав про ваш с Элис полет в Европу?
Que dijo tu papá acerca de que tu y Alice vayan a Europa? Nada, realmente.
Твой учитель сказал ей, что отец должен иметь Нордический характер.
Tu maestro le dijo que el padre debía ser del tipo nórdico.
Твой отец сказал мне, что потерял там деньги. - Деньги?
A tu padre se le cayó algo de dinero ahí fuera.
Что твой отец сказал по поводу твоих неприятностей с Одо?
¿ Qué dijo tu padre sobre tus problemas con Odo?
Я просто подумала, что для тебя пришло время обстроится, и, если бы твой отец был жив, то я уверена, он сказал бы то же самое.
- Es hora de que sientes cabeza. Seguro que, si tu padre viviera, diría lo mismo.
Твой отец сказал, что ты ищешь работу, Мюриэл.
Tu padre me dijo que estás desempleada, Muriel.
- Что твой отец сказал бы?
- Qué diría tu papá?
Кто сказал, что я твой отец? - Она.
¿ Quién dijo que yo soy tu padre?
Не представляю, что бы сказал об этом твой отец.
No sé lo que diría tu padre.
- ты сказал, что твой отец легенда.
- Dices que es legendario.
Ну, твой отец сказал, что ты должен быть тут, вот я и подумала что- -
Bien, tu papá me dijo que estarías aquí, así que pensé que debería...
Я тебе говорила : твой отец сказал мне, что ты умер.
Ya te lo dije, tu padre me afirmó que estabas muerto.
- Твой отец сказал, что ты меня хочешь.
- Tu padre me dijo que te atraía.
Твой отец сказал, что это пройдет через день или два. Правда?
No sé cómo había sobrevivido.
Если твой отец был там, он бы сказал, что он испугался.
Si tu papá estuviera aquí contándote esto te habría dicho que estaba asustado.
Твой отец сказал, что мелочи могут оживить мою память.
Tu padre dijo alguna pequeña cosa que pueda ayudar a mi memoria.
Даже не знаю, что бы сказал твой отец.
No se que diría tu padre.
Ты же сказал, что твой придурок-отец отказал тебе.
Dijiste que el gilipollas de tu padre se nego.
Твой отец сказал, что если я отдам ему кровь, он оставит нас в покое навсегда.
Tu padre dijo que si le daba la sangre, nos dejaría en paz para siempre.
Что бы сказал твой отец?
¡ Es vuestro rey! ¿ Qué diría tu padre?
Твой отец сказал, что они вооружены.
- Tu padre dijo que estaban armados.
За исключением твоего отца... потому что твой отец сказал, что не видел его в игротеке.
Excepto que tu padre pudo... porque tu padre dijo que él no le vio en la sala.
Судя по тому, как твой отец играл за команду штата я бы не сказал, что у него может случиться сердечный приступ.
Por cómo tu padre sigue hablando del juego de Kansas State pensaría que no tuvo ningún ataque.
- Твой отец сказал, что ты здесь.
- Tu papá me dijo que estabas aquí.
Твой отец сказал, что артисты лгут, чтобы сказать правду.
Tu padre decía que los artistas mentían para decir la verdad.
Твой отец сказал, что ты должен позволить мне присмотреть за тобой.
Tu padre te dijo que se iría por un tiempo. Dijo que debes dejar que cuide de ti.
В тот день твой отец пришел и сказал мне кое-что.
Tu padre vino ese día y me dijo algunas cosas.
Твой отец сказал, что ты не можешь ко мне приходить ко мне домой, но он не говорил, что я не могу прийти к тебе.
Tu padre dijo, que no podías volver a mi casa. No dijo, que yo no pudiera ir a la tuya.
О, Дойл сказал мне, что твой отец устраивает прием для Сеймура Херша?
Doyle me dijo que tu padre va a dar una fiesta para Seymour Hersh.
Твой отец сказал, что видел меня вчера вечером?
Oh, ¿ te dijo tu padre que me vio la otra noche?
Твой отец сказал, что хочет чтобы я добрался до Фаллуджи. [ go all the way — идиома, которая означает "закончить с чем-либо, довести дело до конца", однако вошло в разговорный язык со значением "склонять к половому акту" ]
Tu padre quiere que vaya hasta Falluja.
То, что твой отец сказал о том, что случилось с твоей мамой.
Lo que tu padre decía sobre lo que le pasó a tu madre.
Слушай, твой отец сказал, что мне не следует...
- Mira, tu padre dijo... - Lo sé.
На самом деле... ты сказал нам правду, и это заставило меня понять, что я и твой отец жили во лжи.
En realidad... diciéndonos la verdad has hecho que me dé cuenta que tu padre y yo hemos estado viviendo una mentira.
Как ты... Твой отец сказал, что ты здесь.
Como tu, uh... tu padre me dijo que estabas aqui.
Что об этом сказал бы твой отец?
¿ Qué pensaría tu padre de esto?
Что бы сказал твой отец?
¿ Qué pensaría tu padre?
Почему ты не сказал мне, что твой отец умер?
¿ Por qué no me dijiste que tu padre había muerto?
Интересно, что бы твой отец сказал, увидев Лютера у себя на кухне.
Me pregunto qué pensaría tu papá sobre un Luthor pasando el tiempo en su cocina.
Помню, пришел к вам домой, как твой отец сказал, что ты уже уехала.
Recuerdo llegar a tu casa y que tu padre me dijo que ya te habías marchado.
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки. "Сняли"?
Fuiste capturado por cámaras unas veces cuando tu papi dijo que estabas en casa haciendo tareas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]