English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что ты знаешь меня

Что ты знаешь меня Çeviri İspanyolca

2,049 parallel translation
Прежде чем ты скажешь то, о чём я думаю, позволь сказать, пожалуйста, что ты знаешь меня лучше, чем кто-либо.
Antes de que digas lo que creo que vas a decir, déjame decirte que quizá me conozcas mejor que nadie.
Эй, ты же знаешь, что меня не нужно подвозить на работу каждый день?
Sabes que en realidad no necesito que me lleven al trabajo cada día, ¿ No?
Потому что... я подумал, что ты... не знаю... заранее от меня избавишься, ну знаешь, чтобы избежать дискомфорта от боли в будущем, и я подумал...
Porque... supuse que tú sólo intentarías... no lo sé... Ya sabes, matarme preventivamente para evitar cualquier tipo de... bueno, disconformismo o dolor en el futuro y pensé- -
Ты знаешь, что у меня встреча через 5 минут, и ты пытаешься вывести меня из игры.
Sabes que mi reunión es en cinco minutos y tratas de sacarme del juego.
О, и почему у меня такое чувство, что ты уже знаешь ответ?
Oh, ¿ por qué tengo la sensación de que ya sabes la respuesta a eso?
- Знаешь, что? У нас серьезные... - Да послушай же ты меня хоть минуту?
- ¿ Quieres escucharme solo un minuto?
Я всегда думал, что это непорочный жест, и, ну ты знаешь меня, я — пёс, и люблю эту фигню.
Siempre supuse que era inocente, y, tú me conoces, soy un perro, me gusta esa mierda.
Ты выглядишь так, будто знаешь, где бы я мог достать немного того, что бы мм... сделало меня сильнее?
Pareces alguien que podría saber dónde podría encontrar algo que me hiciera... ¿ más fuerte?
Ты что, серьезно думаешь, что знаешь систему, в проектировании которой я участвовала, лучше меня?
- ¿ De verdad piensas que entiendes el sistema que ayudé a diseñar mejor que yo?
Ну, если на работе что-то не заладится, ты знаешь, где меня искать.
Bueno, si el negocio va a menos, sabes dónde encontrarme.
Знаешь что, мне обидно, что ты считаешь меня недостойной переговоров с тобой.
Sabes, me siento insultada, que pienses que es indigno para ti el negociar conmigo.
Если ты меня так хорошо знаешь, тогда бы уже понял, что я не пойду домой.
Si me conocieras tan bien, sabrías que no iré a casa.
Я знаю, что ты знаешь, так что, пожалуйста, перестань мучить меня.
Sé que lo sabes, así que deja de torturarme.
Они не собираются выяснять, потому что только ты знаешь, и я думаю, что у нас установлено, что ты не любишь болтать. У меня оружие! Нет, я не верю в оружие.
No lo van a averiguar, porque tú eres el único que lo sabe, y creo que hemos establecido que no te gusta alcahuetear. ¡ Tengo una pistola!
Ты знаешь, я бы позволил тебе остаться дома, но я боюсь, что ты донесешь на меня маме.
Sabes, te dejaría quedarte solo, pero tengo miedo de que me delates a tu madre.
Ты меня с ума сводишь и, наверное, я просто удивлён, знаешь, что ты влюбилась в него.
Y supongo que me sorprendió que te enamoraras de ese tipo.
Ты знаешь, что это - психологическая пытка, - заставлять меня остаться здесь и смотреть, как умрут мои мечты.
¿ Saben que esto es tortura psicológica el hacerme permanecer aquí dentro y ver mis sueños morir?
Ты прекрасно знаешь, что это меня редко останавливает.
Sabes muy bien que eso no siempre me ha detenido.
Знаешь, я хотела бы показать тебе еще кое-что, чего ты не сможешь сделать без меня.
Ya sabes... me gustaría mostrarte algo más que no puedes hacer sin mí.
Что? За тот час, что ты меня знаешь?
Qué, ¿ en la hora que me has conocido?
Но он накричит на меня, и ты знаешь, что я не могу противостоять крику.
Pero va a gritarme, y sabes que no puedo soportar los gritos.
Я могу доверить тебе прикрывать меня, когда я войду в эту дверь? Ты знаешь, что можешь.
¿ Puedo confiar en que me respaldes cuando cruce esa puerta?
Но он накричит на меня, и ты знаешь, что я не могу противостоять крику.
Pero me va a gritar, y sabes que no soporto que me griten.
Ты ведь знаешь, что меня зовут Оуен, не так ли?
¿ Sabes que mi nombre es Owen, no?
Знаешь, я думал о том, что ты послал кого-то угрожать физической расправой другому человеку из-за меня.
Mira, he estado pensando en el hecho que mandaras a un hombre a intimidar físicamente a otro hombre, por mí.
Ты знаешь, я думаю, что это касается только меня и Кэролайн.
Sabes, de verdad pienso que esto es entre Caroline y yo.
Если бы я отравила Дебру, тогда она была бы мертва, и если ты знаешь меня настолько, насколько ты говоришь, тогда ты знаешь, что это правда.
Si hubiera envenenado a Debra, ella estaría muerta, y si me conocieras como dices, sabrías que eso es verdad.
Ты не хуже меня знаешь, что их "ресурсы" не бесплатны.
Tú sabes tan bien como yo que sus recursos vienen con hilos.
Ты знаешь, что привлекает меня в тебе?
¿ Sabes que te hace tan atractiva?
Откуда ты знаешь, что меня зовут Патрик?
¿ Cómo sabías que me llamo Patrick?
Знаешь, то, что ты сделал для меня, для моего ребенка, пока я... Приходил в себя...
Sé lo que hiciste por mí por mi bebé, mientras estaba resolviendo las cosas.
Знаешь, меня тошнит уже от того, что ты вообще мог меня в этом обвинить.
Sabes, el hecho de que me acuses de eso me pone enferma.
Ты же хорошо знаешь, что меня интересуешь ты.
Sabes muy bien, que eres tú a por quien voy.
Ты знаешь, что это значит для меня.
Sabías lo que significaba para mí.
Знаешь, я не против, если ты немного похож на меня, но я точно против, что у тебя такое же мрачное настроение, как у меня.
No pienso que tengas que parecerte ni un poco a mí, pero me opongo a que tengas mi mismo mal humor.
Ты знаешь, что акции на 3 миллиона, которые ты просила меня отследить?
Sabes que 3 millones de dólares en acciones a corto plazo ¿ me estás pidiendo que haga un seguimiento?
Знаешь, не обманывай себя, думая, что ты чем-то от меня отличаешься.
Lo sé, no te engañes no eres diferente a mí.
ты думаешь, что раз ты знаешь несколько фактов о Принцессе Кейт, это делает тебя умней меня?
Piensas que por saber unas cuantas cosas sobre la Princesa Kate, - ¿ eso te hace más listo que yo?
О чём ещё ты соврала? * Ты же знаешь, что у меня тоже есть кое-что на вас...
¿ En que otra cosa nos has mentido? Sabes qué es la destrucción mutua asegurada, ¿ no?
Я люблю тебя, конфетка, и если ты хотя бы на секунду подумала, что я откажусь от нас, тогда ты не знаешь меня и никогда не знала.
Te amo, preciosa, y si tomas un segundo para pensar que me estoy dando por vencido, entonces no me conoces y nunca me has conocido.
Знаешь, ты не можешь так просто от меня отвязаться, потому что ты боишься ссориться!
¿ Sabes? , no puedes callarme así porque te dé miedo discutir.
Ты знаешь... У меня и мысли не было, что она так тяжело это воспринимает.
Ya sabes... no tenía idea de que estaba tan mal.
Но знаешь что, когда ты динамил только меня...
Y sabes qué, cuando me dejas a mi tirado, eso...
Ты не знаешь, что было у меня в голове, когда я трахалась с тобой.
Tú no sabes lo que hay en mi cabeza cuando te follo.
Знаешь, я не чую запашка сейчас, но я чертовски уверен, что чуял его вчера ночью, когда ты набросился на меня в своем кабинете. Уверен, тебя это здорово развеселило.
Sabes, ahora no lo huelo, pero estoy jodidamente seguro de que lo olí anoche cuando me zarandeaste en tu despacho.
Если думаешь, что я собираюсь отказаться от Эмили Носенти, то ты меня плохо знаешь.
Si te crees que voy a abandonar a Emily Nocenti, no me conoces tan bien como crees.
Если я тебя отпущу, знаешь ли ты, что ты должна сделать для меня?
Si lo hiciera, ¿ sabes lo que me harían a mí?
Клуб — всё, что у меня есть, ты это знаешь.
El club es todo lo que tengo, ya lo sabes.
Ты же знаешь, что произойдёт с тем, кто меня убьёт?
Sabes lo que le ocurrirá a quien me mate, ¿ verdad?
О нет, стой, ты знаешь, что это пугает меня.
No, para me pone nerviosa y lo sabes.
Успокойся, Алисия, ты же знаешь, что у меня плохо с математикой.
Vamos, Alicia, ya sabes que soy muy malo en matemáticas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]