English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что ты хочешь делать

Что ты хочешь делать Çeviri İspanyolca

651 parallel translation
Что ты хочешь делать?
¿ Qué quieres hacer?
Гвидо, перестань. Что ты хочешь делать сейчас?
Guido se bueno. ¿ Qué quieres hacer ahora?
Ты знаешь, что ты не хочешь делать Но ты не знаешь, что ты хочешь делать
Sabes lo que no quieres hacer. Pero lo que quieres, eso no lo sabes.
Максим, Максим, то, что ты хочешь делать с людьми, это как... это похоже на романы, ты похож на героев романов.
Maxime. Quieres que los hombres sean como los héroes de novelas.
Что ты хочешь делать? О чём ты мечтаешь?
¿ Cuáles son tus sueños en la vida?
- Что ты хочешь делать?
¿ Qué tienes pensado hacer?
" ы не хочешь пойти на вечеринку. ј что ты хочешь делать?
Los negros se llenaban.
Давай, я знаю это то, что ты хочешь делать.
Vamos, sé que quieres hacerlo.
А что ты хочешь делать?
¿ Qué quieres hacer?
И тогда ты можешь делать всё что ты хочешь делать.
entonces puedes hacer lo que quieres.
Я даю тебе все, о чем ты просишь. Позволяю делать все, что ты хочешь.
Trato de darte todo lo que quieres, y te dejo libertad.
Впрочем, ты вольна делать всё, что хочешь.
Ahora me lo explico.
Я не прошу тебя делать что-то, что ты не хочешь.
No te pediré que hagas algo que no quieras hacer.
Ты не хочешь сказать мне, что ты собираешься делать?
¿ Te gustaría decirme lo que vas a hacer?
- Ты всегда заставлял меня делать все, что хочешь ты.
¡ Siempre he hecho lo que tú has querido!
- Тогда что же ты хочешь делать?
Entonces, ¿ qué hacemos?
Ты хочешь делать пластик. Что это докажет?
Ahora te metes en plásticos. ¿ Qué te propones?
Или ты хочешь позвать мамочку и спросить у неё, что тебе делать?
¿ Te haces a la idea o quieres que llame a tu mamá y le pides consejo?
Ты гений и, возможно, это даёт тебе право делать, что хочешь
Eres un genio. Quizá por eso tengas derecho a hacer lo que quieres.
- И что ты хочешь с ней делать?
¿ Qué piensas hacer con él?
Да, ты можешь идти и делать, что хочешь...
Si, sigue haciéndote cruces.
Ну, а что же ты хочешь делать?
Bueno, ¿ qué quieres hacer?
Я не могу этого сделать, а ты можешь идти куда хочешь, ты можешь бросить его, бросить меня, делать всё, что ты захочешь. Я никогда тебя не брошу.
Sí, lo sé, para ti es diferente, puedes irte cuando quieras, olvidarte de todo, dejarme...
Но пока ты не будешь знать, как ты хочешь построить свою жизнь, ты будешь делать то, что говорю тебе я.
Pero hasta que no sepas lo que quieres hacer... harás lo que yo quiera.
Что ты хочешь делать?
Dime, ¿ qué piensas hacer?
Нет, Сичус, ты сможешь делать со мной все, что хочешь.
Apúrate. Me acariciarás.
Они не могут заставить тебя делать то, что ты не хочешь.
Ellos no pueden hacer que usted haga lo que no quiere.
Если ты не хочешь стать жертвой судебной ошибки, будешь слушаться, и делать то, что я скажу.
- Sea razonable ; haga lo que le digo.
Что прекрасно, так это делать все, что ты хочешь. Но вам нужно разрешение.
Lo que es bueno es hacer lo que se quiere cuando se quiere, pero usted no puede hacerlo.
Ты можешь делать со мной всё что хочешь.
Puedes hacerme lo que quieras.
Но ты-то можешь делать, что хочешь.
Tú puedes hacer lo que quieras.
Ты - ты хочешь поджечь свой гребаный лифчик, хорошо... но что ты собираешься делать с автоматом?
Mira, si quieres quemar tu corpiño, hazlo... pero ¿ qué vas a hacer con una ametralladora?
Тебе не нужно делать что-либо, чего ты не хочешь. Кроме пребывания в суде в Нью Хэмпшире за краденое.
No tienes que hacer nada que no quieras hacer... excepto estar en la corte federal de New Hampshire... para responder por un cargo sobre bienes robados.
Все остальное, что ты будешь делать, ты будешь делать только потому, что хочешь.
Cualquier otra cosa que hagas es porque quieres hacerla.
- Это твой дом, и ты можешь делать здесь всё, что хочешь.
Por supuesto. Estás en tu casa. Puedes hacer lo que te dé la gana.
Ты можешь делать что хочешь.
Ma tú... tú puedes hacer lo que quieras.
Если это то, что ты хочешь, Конрад, то ты должен это делать.
Eso no quiere decir que a ti no te vaya a ir bien. Si es lo que quieres hacer, debes hacerlo.
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Decías que no querías ser una estrella porque despreciabas el mundo de las estrellas. Nosotros decíamos que no tenías posibilidades.
Считаешь, что жизнь бессмыленна и шансов нет, но при этом ты спокоен, Веришь, что не надо раздваиваться, что можешь говорить то, что думаешь, что можешь делать то, что хочешь, что считаешь правильным - это замечательно! .
Y aunque carezcas de esperanzas estás tranquilo, no tienes dos caras, dices lo que piensas, haces lo que quieres y lo que consideras justo.
- Ты главный врач, начальник. Что остается делать остальным если ты не хочешь?
Eres el director, el jefe. ¿ Qué le queda a los demás si tú no quieres?
- И что ты хочешь с ними делать? - Я просто хочу вечеринку.
- ¿ Para que las quieres?
Что ты хочешь там делать?
¿ Qué vas a hacer allí?
Что ж, тогда тебя выставят из школы и ты будешь волен делать что хочешь.
Bueno, para entonces, estarás fuera de la escuela, y puedes hacer lo que quieras.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь. Ага.
- Haz lo que tengas que hacer.
Ты можешь делать всё, что хочешь, но позже. Сейчас ты мне нужен здесь.
Hazlo tan doloroso como quieras, pero ahora te necesito aquí.
Ты что хочешь делать?
¿ Que quieres hacer?
Скажи мне сам, что мне с тобой делать? Чего ты хочешь?
Dime ¿ qué debo hacer?
Вижу. Ты повесил знак, значит можешь делать что хочешь.
Pone un cartel y ya puede hacer lo que quiera.
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
Siéntete en libertad de hacer lo que desees... pero mantén a tu gente fuera de mi vista.
Но я не буду это делать, потому что ты не хочешь.
Pero no voy a hacerlo sólo porque tú no quieres.
Ты вправе делать то, что хочешь.
Ted, vas a hacer lo que sea que quieras hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]