English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что у нас гости

Что у нас гости Çeviri İspanyolca

64 parallel translation
И скажи Ювень, что у нас гости.
Dile a Yuwen que tenemos un invitado para que haya un plato extra en la cena.
Ставлю десять против одного, что у нас гости.
10 a 1 que tendremos visitantes.
Беги обратно и скажи матери... что у нас гости.
Ve a decirle a tu madre que tenemos invitados.
- Нет. Я не знал, что у нас гости.
- No, no sabía que teníamos compañía.
Извини, я не знала, что у нас гости.
Oh, lo siento, No sabía que teníamos compañía.
О, вижу, что у нас гости.
Veo que tenemos compañía.
Ты не видишь, что у нас гости?
¿ No ves que tenemos compañía?
- Слышал, что у нас гости.
- Oí que teníamos visita.
Я не знал, что у нас гости.
No me había dado cuenta de que teníamos compañía.
- Ты не сказала, что у нас гости.
- No me dijiste que teníamos invitados.
Почему ты меня не предупредила, что у нас гости?
Porque no me dijiste que había gente en casa?
Похоже что у нас гости.
Parece que tenemos a alguien más.
Это означает, что у нас гости.
Significa que tenemos invitados.
Я сказал, что у нас гости с другой стороны, но я не сказал, что это мы сами.
No, no es por eso. Les dije que podría haber intrusos que vinieran del otro lado.
Эрик, скажи Каллену, что у нас гости.
Eric, dile a Callen que tenemos compañía.
Мама, я сказал, что у нас гости.
Mamá, te dije que teníamos visita.
Я сказал тебе, что у нас гости. Ты забыла?
Te dije que teníamos visita, ¿ recuerdas?
Я бы предпочла, чтобы ты предупредила меня о том, что у нас гости.
Me hubiera gustado que me dijeras que teníamos compañía.
Я не думала, что у нас гости.
No noté que teníamos compañía.
Не знал, что у нас гости.
No sabía que teníamos gente.
Не знал, что у нас гости.
No me dí cuenta que teníamos compañía.
О, я и не знала, что у нас гости.
No sabía que teníamos compañía.
Если бы я знал, что у нас будут гости я бы побрился.
Si hubiera sabido que íbamos a tener compañía me habría afeitado.
Мсье Сенешаль согласился приютить нас на маневрах, но я не знал, что сегодня у него гости.
El Sr. Sénéchal acostumbra a hospedarnos durante las maniobras. Yo no sabia que tenia invitados esta noche.
Потому что сегодня у нас гости.
Porque esta noche tenemos visitas.
Только будь дома к обеду, потому что у нас будут гости из Бредфорда.
El domingo. Procura estar de vuelta a la hora de comer, porque tenemos visita, vienen de Bradford.
Ты забыл, что вечером у нас гости.
Esta noche tenemos invitados.
Артур, ты не говорил мне, что у нас будут гости.
Arthur, no me dijiste que tendríamos invitados.
Сообщите повару, что вечером у нас гости.
Dile al chef que tenemos invitados.
Я бы попросил и как следует мне отсосать, но у нас гости, так что сойдёт и поцелуй.
Te pediría que me hicieras una gran mamada pero tenemos invitados, así que tendrá que vales con un beso.
Народ, что так сложно было... сказать мне что у нас здесь гости?
Es demasiado para ustedes avisarme que tenemos compania?
Уэсли, не забывай, что у нас в доме гости.
Wesley, no te olvides que hay una fiesta adentro
У нас гости! Что будем делать?
¡ Vamos a tener compañía!
Уверена, что все вы, вероятно, заметили этим утром, что у нас интересные гости на территории школы, и я рада сообщить от лица тренера Тейлора и всей футбольной команды, что наша игра против Арнетт Мид в эту пятницу будет транслироваться по национальному телевидению.
Estoy segura de que habréis notado esta mañana que tenemos invitados... interesantes rondando el instituto, y me complace anunciar... en nombre del entrenador Taylor y el equipo de football, que nuestro partido contra Arnett Mead del viernes... va a salir en la televisión nacional.
- У нас были гости. Они только что ушли.
- Tuvimos visitas, ya se fueron.
Надо было предупредить, что у нас будут гости.
Ojalá me hubieras dicho que ibas a traer invitados.
Шейн, ты же знаешь, что мама всегда так себя ведет, когда у нас гости.
Sabes que mamá no quiere que hagas eso cuando hay visitas.
Я не знала, что у нас сегодня гости, так что... суп на плите, а в духовке прекрасный багет.
No sabía que tenían planes... Pero dejé sopa en la cocina y un pan encantador en el horno.
Почему не предупредил, что у нас будут гости?
POr que no me dijiste que teniamos compañía?
Я не знал, что у нас сегодня будут гости.
No sabía que tendríamos visita esta noche.
Я ненавижу быть тем, кто говорит, что "у нас гости", но...
Odio ser el "tenemos compañía" chico, pero...
Забыл сказать, что у нас на обеде будут гости.
Se me olvidó decirte que tenemos invitados a cenar.
дети, сегодня у нас особые гости покажем им наше гостеприимство преподнесём себя как учил нас всевышний благослави вас бог не думаю что мы спали более трёх часов за ночь в течение 6 месяцев пока строили это у отца было виденье которому мы следовали
Niños, tenemos unos visitantes especiales en la Parroquia. Mostrémosle nuestra hospitalidad y presentémonos cómo el Señor nos ha enseñado. - Dios los bendiga a todos.
Мне никто не сказал, что у нас будут гости.
Nadie me dijo que tendríamos compañía.
Золотце, ты не сказала, что у нас будут гости.
Cariño, no dijiste que teníamos compañía.
Все равно у нас сегодня гости, так что никаких проблем не возникнет.
Hay invitados a cenar, será fácil.
Что теоретически означает, что у нас сейчас были бы гости.
Así que supongo, que en teoría, significa que ahora mismo estaríamos celebrando el banquete.
У нас было столько мороки с тем, что все наши гости пытались её перепрограммировать.
Hemos tenido muchos dolores de cabeza con visitantes bienintencionados que la reprograman sin querer.
Что очень кстати, поскольку у нас сегодня гости с необычайным аппетитом.
Menos mal ya que hoy tenemos invitados con un apetito fuera de lo normal.
И про то, что у нас нужно проводить проверки, следить, кто к нам приходит в гости и тому подобное.
Nos molesta que quieran revisarnos investigar quiénes nos acompañan y cosas así.
Не знал, что у нас будут гости.
No sabía que tendríamos una fiesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]