English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Что я тебе говорила

Что я тебе говорила Çeviri İspanyolca

1,205 parallel translation
Что я тебе говорила по поводу возьни с ними?
¡ Lo eres tú! ¿ Qué te dije sobre entrometerte entre Ryan y Marissa?
Милый, что я тебе говорила о том, чтобы не мочить мамочку? Это ракета.
Cariño, ¿ Qué te he dicho de mojar a mamá?
Поэтому лучше не рассказывай ему о том, что я тебе говорила, это будет унизительно для меня.
Asi que mejor no le digas nada de lo que dije, o seria humillada.
( Терри ) Помнишь, что я тебе говорила?
¿ Te acuerdas lo que te conté?
Всё, что я тебе говорила тебе утром в Лувре, было правдой!
¡ Mantengo lo que te dije esta mañana en el Louvre!
Помни, что я тебе говорила всегда поступай правильно потому что это правильно.
Recuerda lo que te dije siempre haz lo correcto porque es lo correcto.
- Да я же закрыл тюбик, я закрыл его. - Что я тебе говорила?
- Cerré la tapa. ¿ Por qué la trajiste?
Не хочется напоминать, что я тебе говорила но та девушка всё-таки не для тебя.
No quiero decir "te lo dije", pero... esa simplemente no era la chica para ti.
Я же говорила, что приготовлю тебе что-нибудь вкусное?
¿ No dije que te prepararía algo delicioso?
Я ж говорила тебе, что он попытается, Томас.
Te dije que lo intentaría, Thomas.
Ты говорила, что я тебе нравлюсь такая, какая я на самом деле.
Dijiste que me querías de cualquier manera.
Лили, я помню, как ты говорила, что тебе нравится Рут и как она нянчит, и как Изабель там нравится.
Lily, hemos estado hablando de cuanto amas a Ruth y a la guardería, y de cuanto parece gustarle a Isabelle.
Я говорила чудесно, в том смысле, что в душе не знала, остались ли у меня чувства к тебе, не люблю ли я тебя.
Me refería a que era maravilloso porque me sorprende porque dudaba si aún sentía algo por ti, si en el fondo seguía enamorada.
Разве я не говорила тебе, что вышла замуж?
Amiga, ¿ Te conté que me voy a casar?
Я тебе целовать не буду, что бы ты там ни говорила.
No voy a besarte, no importa lo que digas.
Я говорила тебе, что хожу к доктору Харпер.
Te dije que estaba viendo a la Dra. Harper.
Так, во-первых, я тебе говорила, что французский знаю паршиво.
Bueno, A : te dije que mi francés es pésimo.
- Я же говорила тебе, что нет.
- Ya te lo dije, ¿ no?
" за мной тоже. я уже говорила тебе, что они всегда наблюдают.
Ya te lo dije antes, siempre están observando
Ан, пару дней назад я тебе уже говорила Что нужно надевать белое платье Когда идешь в школу
An, ya te lo dije hace unos días tienes que llevar un vestido blanco antes de entrar a esta clase.
Я не говорила что тебе это не подходит, но я думаю женитьба против нашей природы.
No digo que no esté bien para ti, pero, sí, creo que el matrimonio va contra nuestra naturaleza básica.
Говорила вам, дуракам, что он гей! А я тебе говорила, что Эндрю сам расскажет всё, когда будет к этому готов. По-моему, он уже готов.
Te dije que era gay y yo te dije que Andrew hablará de eso cuando esté preparadp a mi me parece que ya está preparado no le prestes atención a Cheyene
- Я говорила тебе, что я - эгоистка.
- Te dije que soy egoísta.
Что я тебе говорила?
¿ Qué dije?
Кажется, я догадываюсь, к чему ты клонишь. Говорила же я тебе, что это письмо слишком резкое.
Te apuesto a que sé de qué se trata realmente esto... y te dije que esa carta era demasiado enérgica.
Я же тебе говорила, что есть через трубку в носу совсем не больно.
Te dije que comer con ese tubo en la nariz iba a doler. A ver.
Я не ничего тебе не говорила, потому что не стала давать ей это.
Nunca te lo dije porque jamás se las di.
Помнишь я тебе говорила, что ничего не получила от развода?
¿ Recuerdas cuando te dije que no obtuve nada del divorcio?
Знаешь, я ведь серьезно говорила, что куплю тебе новую сумку.
Sabes, hablaba en serio cuando dije que saldría a comprarte nuevo equipaje.
Я же не хотела, чтобы ты к ней подходил. Я говорила, что тебе это надоест и ты меня наебёшь - так оно и вышло!
Te dije que no quería que te involucraras con ella, te dije que te aburrirías y me molestarías, y lo hiciste.
Стэйси, я думала что говорила тебе вырезать второй параграф.
Lo consiguió y perdió el interés. Se sentaba ahí, sucio y somnoliento.
Я тебе говорила, что работала в полиции?
¿ Te he contado que era policía?
Я также говорила тебе, что выступать против шерифа - это не дело.
- Ah, ¿ estabas escuchando? También te dije que enfrentarte al Sheriff no funcionaría.
Она тебе говорила... что я сказал после знакомства с Марком?
¿ Te dijo... lo que dije después de conocer a Marc?
Я не говорила тебе об этом, потому что боялась, что ты мог подумать обо мне всякое.
No te lo dije porque tenía miedo de lo que fueras a pensar de mí.
А я говорила тебе, что Бархам Фокс ищет нового креативного директора?
¿ Te dije que Burnham Fox está buscando un nuevo director creativo?
Знаешь, я... не говорила тебе это целый день, потому что думала что это по-доброму, я думала, что даю тебе пространство.
No te lo he dicho en todo el día, porque creí que era amable... y pensé que te estaba dando cierto espacio...
А я разве не говорила тебе, что по моей новой философии отвечаю "Да" на все предложения?
¿ No te he mencionado mi nueva filosofía de decir sí?
Знаешь, не думаю, что я когда-либо тебе говорила.
Sabes, no creo que te lo haya dicho nunca.
Слушай, я уже тебе говорила, что ничто... Что? !
Mira, ya te lo dije, nada va a... ¡ ¿ QUÉ?
И фотосессия будет идти дольше, чем я ожидала. И... потому что я говорила тебе два дня о том, что нам надо поговорить, а ты не слушал. Я не приду.
Y una sesión de fotos que dura más de lo que esperaba y... porque llevo diciéndote dos días que tenemos que hablar, y no escuchas.
я говорила детям, что тебе нездоровилось.
Le diré a los niños que no te sientes bien.
Я тебе говорила, что до них не сразу дойдёт.
Te dije que esto tomaría un tiempo.
эм.. это всё может плохо закончится я же вам говорила, что всё нормально как тебе может быть номально, когда он трогает тебя, когда ты обнаженная?
Esto va a terminar mal. Querido, ya te lo dije, no me importa. ¿ Cómo no te va a importar el hecho de que te esté tocando cuando estás desnuda?
Мне помнится я говорила тебе, что я пока не готова продавать дом.
Recuerdo haberte dicho que no estoy lista para vender esta casa todavía.
Эй, я же говорила тебе, что собираю дам.
Oye, te dije que estaba cogiendo reinas.
Я тебе уже говорила раньше, что ты слишком строга с детьми.
Siempre dije que eras muy estricta con esos niños.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Te dije que tenía algo muy importante que decirte, y quería decirtelo en persona, pero ahora que no vas a estar en casa durante otra semana más, no puedo esperar.
Я же говорила тебе, что нельзя, чтобы нас видели вместе.
Te dije que no debían vernos juntos.
Я говорила тебе, что мой сын в один прекрасный день станет звездой!
Te dije, que mi hijo se convertiria en una estrella un dia!
Я знаю, она говорила тебе, что ищет пару, но она совершенно не реагирует на мои намеки.
Sé que te dijo que estaba buscando, y no responde para nada cuando la entro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]