English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Ч ] / Чёртовыми

Чёртовыми Çeviri İspanyolca

98 parallel translation
Даже сюда добрались со своими чёртовыми рельсами.
Hasta por aquí llegan con sus malditos ferrocarriles.
Когда я принял тебя, ты был ещё мокрый за этими чёртовыми ушами... и уже был в глубоком дельме из-за женщины.
Cuando te traje, todavía estabas mojado detrás de las orejas... y entonces tu estabas en la mierda por culpa de una mujer.
Фредо, проинформируй Хьюстон, что я слежу за чёртовыми углами!
¡ Diles que tengo muy en cuenta los malditos cardanes!
- Что ты сделал с моим чёртовыми туфлями? - Комнату тыща шестьсот, пожалуйста.
por favor.
Можешь переспать со всеми этими чёртовыми сучками. Мне на это наплевать!
¡ Puedes cogerte a esa puta, a mí me importa un carajo!
Вместо того, чтобы ускорить ход времени, дабы обойти зубную боль... проще будет повернуть время вспять... когда каждый ещё не владел этими чёртовыми чертежами.
En vez de ir al futuro para saltarme esta maldita salida de dientes quizá pueda retroceder en el tiempo y borrar toda huella de esos malditos planos.
Я разговаривал с этими чёртовыми граффитистами.
Tuve una conversación con esos malditos artistas de grafittis.
Отравил мой мозг своими чёртовыми 4 Non Blondes.
Jodíendome con los putos Four non Blondes.
Просто следуй за чёртовыми опорами!
¡ Sólo sigue las malditas torres!
А что с чёртовыми "зелёными"?
- ¿ Y Protección Ecológica?
Господи, не говорите мне, что собираетесь стать моими чёртовыми родителями.
Cristo, no me digan que se van a convertir en mis jodidos padres.
Да, прямо сил не хватало - разрывался между кино и чёртовыми ток-шоу.
Sí, fue cansador. Entre tomas y tomas y esos malditos shows de TV.
Какого дерьма я наелся, деля крышу с твоей семьёй, с твоей матерью и её хахалями, и с Марти и его чёртовыми кострами.
No importa la mierda que fue contigo tu familia con tu madre, con tus amigos, con Marty y sos problemas
Ты ударил меня чёртовыми нунчаками!
Me pateaste mis putas pelotas!
Соберись со своими чёртовыми мыслями, женщина!
¡ Decídete mujer!
Амстердам просто наводнён чёртовыми проститутками, не так ли?
Ámsterdam está lleno de prostitutas, ¿ no?
И скажите Лори Марвин, пусть ее омерзительное рыло подавится этими чёртовыми поборами в счет родительского комитета...
Y podrías decirle a Laurie Marvin que puede dejar de andar metiendo por todas partes su horrible y reconstruido hocico...
Я работаю с чёртовыми детьми.
Trabajo con unos malditos niños.
Мы даже не можем добиться встречи с чёртовыми табачниками!
¡ Ni siquiera podemos conseguir una reunión con una tabacalera!
На дереве с чёртовыми трусами на башке.
En el árbol, con las putas bragas en la cabeza.
Ненавижу эти их чёртовы лица с чёртовыми улыбочками.
Odio sus malditas sonrisas en sus malditas caras.
Может ты лучше знаешь, что делать с этими чертовыми деньгами.
Tal vez tú tengas mejor idea de lo que hacer con ese dinero manchado de sangre.
Не прикасайся ко мне своими чертовыми руками!
- Me he asustado. - ¡ Pues anda que yo!
Не извиняйся! Ты думаешь, что можешь откупиться этими чертовыми извинениями.
Crees que todo lo arreglas con esas jodidas palabras
Это все-таки чертовы пушки, и они стреляют чертовыми пулями!
Siguen siendo malditas armas que disparan malditas balas.
- Иди за чертовыми пушками!
- ¡ Busca las putas armas!
- Сам иди за чертовыми пушками!
- ¡ No buscaré las putas armas! - ¡ Búscalas tú!
Стреляйте вашими чертовыми нанозондами, разнесите в пыль наш купол. Давайте.
Adelante.
Взмахни своими чертовыми волосами.
Avienta tu maldito pelo.
Что ты имеешь в виду под чертовыми медными монетами?
¿ Cómo que calderilla?
" дальше занималс € своими делами чертовыми, точил свои ножи карманные.
Y volvió a lo que estaba haciendo. A aceitar su navaja.
То есть, если я когда-либо с ними поговорю, то именно в момент когда они будут заказывать, с их чертовыми меню.
Eso si logro que ordenen del maldito menú.
Занимайся своими чертовыми делами!
¡ Métete en tus asuntos!
С твоими чертовыми тормозами!
¡ Tú y tus malditas exhibiciones!
Тогда может займешься моими чертовыми волосами?
Entonces ¿ porqué no me peinas?
Пошел ты со своими чертовыми приказами.
Ve y hazlo tú mismo. Oh, no puedo.
Я провожу сорок часов в неделю с чертовыми инструментами в руках.
Paso 40 horas a la semana con una maldita herramienta en la mano.
А что не так с моими чертовыми платьями?
¿ Y qué les pasa a mis putos vestidos! ?
Может быть из-за моего характера, а может, из-за моего прошлого опыта, или просто потому, что они были самыми скучными чертовыми людьми, которых я когда-либо встречал.
Tal vez era sólo mi naturaleza... o debido a mi pasado... o porque eran las personas más aburridas que había conocido en mi vida...
И ты лучше сгниешь там, с этими чертовыми Тори в этих голубеньких домах престарелых на берегу моря?
¿ Y pronto estarás enconado con todos esos malditos conservadores....... en ese azul-claro hogar de ancianos cerca del mar?
Так озабочен этими чертовыми пингвинами.
esta obsesionado con esos malditos pinguinos.
Кончай грузить меня всеми этими чертовыми вопросами, мужик.
Deja de hacerme preguntas, tío.
Проклятое болото, с чертовыми дощатыми лачугами, которые заносило песком
Un puto pantano, con arena soplando a través de esos mierderos de casas de huéspedes.
Брат не балуется ни с какими чертовыми змеями.
Un hermano no se mete con las malditas serpientes.
Я покажу вам, что происходит, когда вы говорите с чертовыми ментами.
Quiero mostrar lo que ocurre cuando uno habla con el diablo.
Уверен, что не "чертовыми печенюшками"? Ты что, на грубость нарываешься?
Seguro que no es una maldita galleta
Перестреливаясь с твоими чертовыми кубинцами!
¡ Siendo disparada por tus malditos cubanos!
Каким образом мы выберемся, с этими чертовыми собаками снаружи?
Con esos perros ahí fuera, ¿ cómo demonios vamos a salir?
Вы хотели показать мне, что с этими чертовыми опорами.
¿ Quieres enseñarme... qué diablos es el cimiento?
Тебе лучше собраться Нам домой надо, за этими чертовыми собаками приглядывать
Mejor alístate, tenemos que ir a casa y cuidar de esos malditos perros.
Во всём виноват Стэнкрофт и перепалка с теми чертовыми рабочими.
Esta es Stancroft y su concurso de meadas follando con sus condensadores malditos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]