Шар Çeviri İspanyolca
1,444 parallel translation
Это, словно, мы один большой мерцающий шар позитивной энергии.
Es como si fuéramos una gran bola brillante... de energía positiva.
Хромированная Башка, Лысик, Бильярдный Шар.
Domo cromado, Pelonchas, Bola magica,
Секретарь из отдела энергии нарисовал шар для боулинга на моей голове!
Oh! Steve el Secretario de Energía dibujo hoyos en mi cabeza!
Я отрежу твоё лицо и надену его на безобразный шар
Te tenía que llevar a ver al alcalde. ¿ El alcalde?
Вот ваш шар.
Aquí tienes tu bola.
Все что вам нужно сделать, покорить "Шар Смерти".
¡ Conquisten la Esfera de la Muerte!
Хорошо, шар.
Ok, pelota.
Не забудь воздушный шар.
No olvides el globo.
- Ты слишком закручиваешь шар.
- Estás girando demasiado la bola.
ШАР
BOLOS
Тут синий, белый и красный воздушный шар... как 14 июля.
Del 14 de julio.
Промахнулся! Даже шар не видел!
- Ni siquiera ve la metra.
Магический человеко-шар, скажи поиграть ли в гольф на этих выходных.
Bola 8 Mágica Humana, dime si debería jugar golf este fin de semana.
Потом совершенно неожиданно моя голова начала вращаться и моё тело всплыло, как воздушный шар.
Después de todo repentinamente, la cabeza empezó a darme vueltas y mi cuerpo estaba volando como un globo.
Мое тело внезапно раздувается, как воздушный шар.
Mi cuerpo de repente se hincha como un globo.
Эй, прекрати облизывать шар - это жульничество.
¡ Hey ¡ Deja de chupar la bola, eso es trampa.
Если бы у меня только был магический шар, да?
Si al menos tuviese una bola de cristal, ¿ eh?
- Ну... Зеркальный шар закоротило.
Bueno... la bola de espejos hizo saltar los fusibles.
- Смотрите, мы сожалеем, мужики, но шар просто взлетел в воздух и чувак спел песню, и мы оказались внезапно там. - Песня?
Miren, lo sentimos, tíos, pero sencillamente el globo se elevó, el tío cantó una canción y de repente estábamos allí.
Я не сказал Эмери что он не сможет попасть на выпускной, к тому же я забыл, что мы с Терком не были в расчете, и что вчера мы сделали такой большой водный шар, что даже дали ему имя
No le había dicho a Emory que no podría ir a su graduación y además había olvidado que aún le debía una a Turk y que ayer habíamos hecho un globo tan grande que hasta le dimos nombre.
Или еще, если здесь начнет крутится шар, то вы уже ничего не сможете поделать...
O la forma en que, aquí La bola se pone a circular, no se puede...
Или еще, если здесь начнет крутится шар, то уже никак не сможешь его остановить...
O la forma en que, aquí La bola se pone a circular, no se puede... Hacer mucho que hacer para detenerlo
Поставить бы этих сучек в ряд и кинуть в них шар.
Realmente quiero alinear a las mujeres como en los bolos y lanzarlas con fuerza.
Представляете, я чувствую у себя в ладонях большой, невозможно круглый светящийся шар.
Imagínatelo, puedo sentirlo en las palmas de mi mano. Una gran y brillante bola.
Будь проклят этот воздушный шар.
Maldigo ese globo.
Но Пиэлла, шар же не выдержит твой вес.
Pero Piella, el globo no te aguantará.
Именно поэтому котята не могут разделить тот же самый шар пряжи.
Por eso las gatitas no pueden compartir el mismo ovillo de hilo.
Под раковиной, жёлтый контейнер-шар "Тапперуэр". "Тапперуэр" — товарный знак разнообразных пластиковых контейнеров для хранения продуктов и кухонных аксессуаров.
Debajo del fregadero, cerca del bowl de plástico amarillo.
Я помню красный воздушный шар.
Recuerdo un globo rojo.
Я раздула ее как воздушный шар.
La inflé como un globo.
Шар попал в кеглю, а кегля - мне в голову.
La pelota golpeó el pasador y el pasador melló mi cabeza.
Оно использует шар-переводчик как оружие. Как это работает?
Está usando la bola traductora como arma. ¿ Cómo es eso?
И приделывает шар-переводчик.
Y enchufa el traductor.
Как будто несешь жирного енота и у него в руках шар для боулинга.
Se siente como un mapache gordo sosteniendo una bola de bowling.
Ты получишь воздушный шар.
Te dan un gobio.
Это шар с газами.
Es una burbuja de gases.
В 1960-м, забравшись в шар из фольги,
En el 1960, se subió a un globo,
Не выпускай шар, пока большой палец не окажется снизу.
No sueltes hasta que tus pulgares estén en el fondo de la bola.
У тебя есть хрустальный шар, который покажет, где объявится демон?
¿ Tienes algún tipo de bola de cristal que te dice dónde va a estar este demonio?
Ёто - большой шар риса ( ЋЃµЊ ÷ ÷ ÷ ≤ " ш ) ита € производство четверти риса в мире
Este es el gran cuenco de arroz de China de donde sale un cuarto de la producción mundial de arroz.
Верно, коллапсирующий шар раскаленного газа.
Claro, una bola de gas caliente en llamas que colapsa sobre sí misma. Perdón.
Это больше не шар для боулинга, Фрэнк, теперь это шар для разрушения.
Ya no es una bola de boliche, ahora es una bola de demolición.
Я.. Знаешь, мой хрустальный шар, он просто перегорел.
Davis, estoy... sabes, mi bola de cristal está frita.
- в "Голливудский Шар".
La Bolera de Hollywood.
- В "Голливудский Шар"!
La Bolera de Hollywood!
Да, мы могли бы пойти в "Голливудский Шар"!
Si, podriamos ir a la Bolera de Hollywood!
Забью шар, получу равные права с продюсером, а?
La hago corta, es un cargo igual de productor ¿ No?
После того как я загоню шар в лунку, это будет лишь началом моего возвращения.
Luego de meter ésta, será el comienzo de mi regreso.
" еще, в прошлом году € купила маме в подарок снежный шар.
- ¡ Los gérmenes! El año pasado le compré a mi madre un globo de nieve.
Огненный Шар! ты даешь! )
¡ Bien hecho, Sasuke!
Как в хрустальный шар, только без шара.
Sólo quiero conseguir una visión previa, como una bola de cristal sin el cristal.