English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это имеет смысл

Это имеет смысл Çeviri İspanyolca

491 parallel translation
Вот теперь это имеет смысл.
Esto ya está mejor.
Слушай, чудак, все это имеет смысл.
Sí que lo tiene y mucho.
- Думаете, это имеет смысл?
- ¿ Eso debería tener sentido?
Это имеет смысл.
Eso tiene sentido.
Капитан, я ценю, что вы так рискуете из-за меня. Но это имеет смысл только в том случае, если есть хоть какой-то шанс на успех.
Capitán, les agradezco que se arriesguen por mí pero debo insistir en que vale la pena sólo si hay posibilidades razonables de éxito.
Кажется это имеет смысл.
Parece tener sentido.
- Это имеет смысл, Майк! Я знаю!
- Todo esto significa algo, lo sé.
- Это имеет смысл.
- Parece lógico.
- Вы думаете, это имеет смысл?
- ¿ Esto tiene sentido?
- Это имеет смысл для тебя?
- ¿ Tiene sentido para ti? - Sí que lo tiene.
- Это имеет смысл.
- Tiene sentido.
Но, это имеет смысл, потому что.. твоя мама готовит великолепную индейку.
Pero mira, tiene sentido, porque... tu madre hace ese fabuloso pavo.
Возможно, с вашей точки зрения все это имеет смысл, но я не могу сказать, что я согласна с вами.
Puede tener sentido en tu mente, pero no puedo decir que estoy de acuerdo.
Так, это имеет смысл.
- Bien, esto tiene sentido.
Это имеет смысл для нас.
Esto tiene sentido para nosotros.
Ну, что бы ты не сделал, несмотря на весь ужас, несмотря на всю разрушительность, всё это имеет смысл внутри тебя самого, не так ли.
Bueno, sea lo que sea lo que hayas hecho, por horrible, y por doloroso que sea todo tiene sentido dentro de tu cabeza.
Мы говорим о законности сексуального домогательства, Элли. Не ждите, что это имеет смысл.
La ley de acoso sexual no tiene que tener sentido.
- Думаю мы должны позвонить в социальную службу. - Да, видишь, это имеет смысл.
- Supongo que podemos llamar a Servicios Sociales
Это имеет смысл.
Es comprensible.
Подумай, в какой-то части это имеет смысл.
Si lo piensas, lo que da miedo es que tiene sentido.
- Это имеет смысл. Она была вампиром, теперь у нее есть душа.
- Era un vampiro y ahora tiene un alma.
- Это имеет смысл? Почему же ты не ходишь вокруг разбивая зеркала?
- ¿ Y por qué tú no rompes espejos?
Это имеет смысл.
- Tiene lógica.
- Ну, у Ангела же есть душа. Это имеет смысл.
- Angel tiene alma. tiene sentido.
Это имеет смысл, другими словами, ты не можешь уничтожить нас, ты никогда не уничтожишь нас.
Esto tiene un significado. Significa que nunca conseguiréis acabar con nosotros. Nunca podréis destruirnos.
Это имеет смысл, когда сложишь вместе все куски.
Toma sentido cuando juntas las piezas.
это имеет какой-то смысл?
Digamos que nos robaron. ¿ Eso tiene sentido?
Кого волнует, имеет ли это смысл?
" ¿ Qué importa si no tiene sentido?
Путешествовать имеет смысл, если меняется... как бы это сказать, историческое окружение.
Viajar tiene sentido si se cambia... ¿ Cómo diría? Los lugares históricos.
Это имеет большой смысл.
Sí, sí la tiene. Ya verá.
Не объяснишь, какой это вообще имеет смысл?
¿ Me podrías explicar cuál es el sentido?
Это имеет смысл.
¡ Quizá sea así!
Это все теперь имеет смысл.
Eso tiene sentido.
Ему понадобилась бы копия биографии, чтобы передать информацию на точно такое расстояние. - Это имеет смысл, Спандрелл.
Entonces, esto se ha acabado, Rossini.
- Ну, это, безусловно, имеет смысл.
Sí, tiene sentido.
Но имеет ли это смысл?
- ¿ Esto es válido?
Особо и не ищу, но вот это... имеет охрененный смысл для меня, парень.
No se si tenga sentido, pero... Pero esto tiene un gran sentido para mi, muchacho.
Это имеет смысл.
Tiene mucho sentido para mí.
- Для тебя это имеет хоть какой-то смысл?
- ¿ Tiene todo esto sentido?
Никто на самом деле не понимает, что это такое, новое среднее время по Гринвичу, но это имеет мистический смысл.
En realidad nadie entiende qué es eso de la hora de Greenwich... pero tiene un significado místico.
Ну, это без сомнения имеет смысл с точки зрения агентства.
Bueno, tiene mucho sentido desde el punto de la agencia.
Это вообще имеет смысл?
¿ Significa algo para alguien?
Поскольку если это и имеет смысл, то я его не вижу.
Porque todo esto está haciendo el tipo de sentido que es... ninguno.
Тогда, если это было наградой, то всё имеет смысл.
¿ Y bien? ¿ Le va a decir? Lo que paso entonces.
Это имеет какой-то смысл?
¿ Tiene algo de sentido?
Единственное, что имеет смысл, - это быть с кем-то рядом.
Lo único que cuenta es estar juntos.
Это ведь имеет смысл, только когда слово начинается с "sud", а в словаре я нашла только слово "sudgarak".
Tendría sentido si hubiera otra palabra que se deletreara con "sud", pero en el diccionario solo encontré "sudgarak".
Ты знаешь, это - это все имеет смысл.
¿ Saben? Esto- - esto tiene sentido.
Значит, имеет смысл, чтобы я читала здесь. Отметь это.
Haz una marca.
Я думаю, что иногда жизнь нечто подобное но мне хочется верить, что со взгляда Божьего... жизнь... да и любая вещь... все это... имеет смысл. И это не просто точки.
A veces pienso que la vida es eso mismo pero prefiero pensar que es desde la perspectiva de Dios la vida.... todo..... tiene sentido no son solamente puntos
Это полностью имеет смысл. - Что?
¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]