Это реально Çeviri İspanyolca
1,653 parallel translation
Я думаю это реально самое быстрое время.
Quiero decir, verdaderamente es un tiempo absolutamente fabuloso
Это реально отборный автомобиль.
Este es un auto muy bien hecho.
Просто это реально красивое здание с реально хорошими клиентами.
Vale, es que es un edificio muy bonito y tenemos unos clientes maravillosos, ¿ vale?
Это реально нам здесь поможет.
- Genial, eso servirá de mucho.
Но ведь это реально, а?
No, ese es el verdadero, ¿ no?
Это реально? Дай мне секунду.
¿ Eso es un hecho? Dame un segundo.
Ладно, я пойду, потому что это реально странно.
Vale, me voy porque esto es muy raro.
Ему 23 года, у него пробег 200 тысяч километров. Это реально продающийся автомобиль, и его цена lb6,995.
Tiene 23 años, ha hecho 196.000km y lo tienen en venta ahora mismo por 7800 euros.
Я всегда думала, что это что-то из области эзотерики, но это реально.
Siempre pensé que era todo mentira... Pero parece que es cierto...
это реально.
No sé cómo, pero pudo. Quizás es posible. Sí, sí.
Мой человек сказал, что это реально сильнодействующая дрянь.
Mi colega dice que es una mierda muy fuerte.
Мой человек сказал, что это реально сильнодействующая дрянь.
Mi chico ha dicho que es una mierda bastante fuerte.
Это так работают фильмы? Она реально встречается с этим парнем.
¿ Así es como funcionan las películas?
Это настолько реально -
Esto es tan real...
А ещё он реально летал на Гаити, пока остальные смотрели это в новостях.
- Genial. En realidad fue a Haiti mientras el resto lo veíamos en las noticias.
Ты не можешь реально верить в то, что родить малыша и растить его одинокой матерью-подростком - это "легкий путь".
No puedes honestamente creer que teniendo un bebe y criándolo sola y siendo una madre adolescente es "el camino más fácil" aquí.
- Эй, Эрика, послушай, когда им нужен кто-то, кто, например, ну я не знаю, классно бегает, реально быстро, я определённо буду полагаться на тебя, но если дело заходит об определении психологической характеристики по личным вещам, я беру это на себя.
Oye, Erica, escucha, cuando ellos necesitan alguien que... no lo sé, corra muy, muy rápido, te lo dejo totalmente a ti, pero cuando hablamos sobre altas exigencias en rasgos psicológicos a través de las posesiones personales...
Поэтому, если ты стоишь там с Крисом, это не реально, чтобы он был в центре, разбивая банкомат.
Si tú estás ahí con Chris, no hay modo de que él pueda estar en el centro, haciéndose el Manny Pacquiao en un cajero automático.
А она реально секси. Поэтому ничто, даже сам Господь Бог... да, я сказал это, Бородач... не станет на пути леген...
Y en verdad es sensual... y por eso nada... ni el mismísimo Dios... sí, lo dije, barbón... impedirá que esta noche sea legen...
У тебя что, это и в реальной жизни есть?
¿ Tienes estas cosas en la vida real?
Насколько это было реально?
¿ Cuánto fue real?
Никогда это шоу не пропускаю. Реально.
Nunca me lo pierdo.
Это это не реально.
No es... no es real.
"X" - это для сокровищ, которые реально существуют.
La X es para un tesoro que existe de hecho.
ты реально сделаешь это со своим лучшим другом?
¿ De verdad vas a hacerlo con tu mejor amigo?
Сибил, дорогая, в романах всё это прекрасно, но в реальной жизни это может оказаться очень неудобным. И хотя я не сомневаюсь, что у Брэнсона множество достоинств...
Sybil, querida, estas cosas son lindas en las novelas, pero en la realidad, pueden ser muy incómodas, y sé que el Sr. Branson tiene muchas virtudes...
Это не так безумно, это вполне реально, представлять, как мы делимся идеями, советами, поддержкой с кем-то, кто занят такой же профессиональной деятельностью, сталкивается с такими же проблемами?
No es tan de locos, ¿ no? Imaginar que se comparten ideas, consejos, ánimos con alguien que está comprometido con el mismo tipo de trabajo como profesionales, viendo los mismos desafíos?
Чувак... это ископаемое реально хочет выпить молока с печеньем вместе с тобой если ты понял, к чему я клоню.
Amigo, ese fósil quiere compartir su leche y sus galletas contigo ¿ me entiendes?
Все это не реально.
Nada de esto es real.
Для меня это было вполне реально
Parecía muy real.
Нил, могу вас заверить, это более чем реально.
Neal, se lo aseguro, todo esto es muy real.
Это правило касается людей с реальной проблемой.
Esa norma es para gente que de verdad tiene un problema.
Реально помогло с этой профессиональной фигнёй.
Realmente aumentó mi factor profesional.
Ну не- - Не то чтобы мы реально вставим это фразу, это типа шутки по поводу того, что мы используем- - Типа мы смеёмся над тем, насколько это глупо.
No como... no estamos como, no decimos esa línea, es como una broma del hecho que usemos, es como bromear del hecho, sobre lo flojo que es.
Иногда я это делал в такие моменты, за которые мне реально стыдно, но я- - Знаете, просто- - Иногда я собрался, готов, у меня стоят сумки и- -
Hay momentos que lo hago, y que quiero en verdad retratarme, pero, es sólo que, ya sabes.
Мне реально кажется что я перевозбудил себя в 6 лет, потому что это переплюнуло всё, что когда-либо случалось в моей жизни.
Realmente me sentí como que me sobreestimulé, a los seis años por que, como que, hastió, cada otra cosa que me ha pasado.
Это пример реальной инициативы.
Eso muestra una verdadera iniciativa.
Да уж, ты реально живёшь в этой машине.
Tío, sí que le sacas partido a este coche.
Мне позвонили на прошлой неделе, кажется в среду, и это был клиент, который просил продать ему пинту реальной крови.
Recibi una llamada la semana pasada, el miércoles creo, y era un cliente que estaba preguntando si le vendería una copa de sangre de verdad.
Казалось, он реально заботился об этой девочке.
Parece que realmente se preocupa por esta chica.
Это звучит более реально.
Eso lo hace sonar más real.
Отметьте свой конверт, "Вы реально достигните новых глубин на этой неделе"
Marque su sobre, "Realmente estas haciendo plomería en nuevos departamentos esta semana"
Все это было так реально.
Fue todo tan real.
- Это было настолько реально.
Fue tan real.
Ты реально хочешь сделать это?
¿ De verdad quieres hacer esto?
Это значит, что мне далеко не просто понять, что здесь реально.
Tengo problemas diferenciando qué es real.
Мы получим реально убойный товар, мужик, поступит на этой неделе.
Tenemos unas cosas muy buenas llegando esta semana, hombre. ¿ Nancy?
То, что мы реально продаём здесь это эксклюзивность.
Lo que estamos vendiendo aquí es exclusividad.
Выяснилось, что Наполеон - это не просто десерт... Реально, был такой чувак.
Resulta que Napoleón no es sólo un postre, era un tipo real.
Эм, две прошлые недели Я пытался говорить о реальной проблеме ожирения в этой школе.
En las últimas semanas, traté de dirigirme al problema real que es la obesidad de esta escuela.
Она реально поможет тебе пережить это.
Que podría ser de gran ayuda para tí, saliendo de esta.
это реально круто 27
это реальность 187
реально 381
реальность 164
реальность такова 30
реальности 29
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это реальность 187
реально 381
реальность 164
реальность такова 30
реальности 29
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это ракета 29
это рак 74
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это романтично 65
это ракета 29
это рак 74
это работа 361
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это развод 30
это решено 66
это райан 78
это редкость 105
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это развод 30
это решено 66