Это ребенок Çeviri İspanyolca
2,987 parallel translation
Нет, это ребенок моих друзей.
No, es el hijo de mi amigo.
Но это ребенок моего брата.
Pero esa bebé es de mi hermano.
Не думаю, что это ребенок ходит в детский сад Саннисайд.
Vaya... no creo que ese chico asista a Sunnyside.
Ты сделал своей миссией, чтобы это ребенок чувствовал себя монстром, но это ты монстр.
Te pusiste como misión hacer que esta niña se sintiese como un monstruo, pero tú eres el monstruo.
Это его ребёнок.
Era suya.
Но прямо сейчас, Джулиан – это напуганный ребенок.
Julian es un niño asustado.
Как ребенок. Это слоненок.
Es como un bebé, ¿ sabes? Es un bebé elefante.
Ребенок - это отец человека.
El niño es el padre del hombre.
Все это люди, которым бы доверился ребенок.
Gente en quienes una niña podría confiar.
Ребенок зачатый вне брака — это одно дело.
Un niño concebido fuera del matrimonio es una cosa.
И это ребёнок, которого я видел.
Y ésa es la niña que vi.
Они полагают, что это определенно ребенок.
Creen que sin duda es un niño.
Наслаждайтесь тем фактом, что ваша королевская семья - это слабосильная старушка и крошечный ребёнок.
Disfrutad del hecho de que vuestros amos reales son una frágil anciana y un pequeño bebé.
Энн беременна и это мой ребёнок.
Ann está embarazada y el bebé es mío.
Одна, но это ребёнок в разгаре борьбы за опеку.
¿ Alguna dentro de su zona de confort?
Ты не первый ребенок, сделавший это.
No serías la primera niña en hacerlo.
Это темное пятно - ребенок?
¿ Esa sombra es el bebé?
У нас будет ребенок и это именно...
Vamos a tener un bebé, y esto es exactamente...
"если бы у этой и той знаменитости был ребёнок."
"si está celebridad tuviera un hijo con está otra."
Теперь у тебя нет причин ходить на это поле, или вообще быть рядом с этой ничтожной игрой, но этот ребёнок хочет быть на поле, и ты должна всё исправить, ясно?
Ahora no tienes ninguna razón para ir a ese campo, o acercarte a ese miserable juego, pero ese niño quiere estar ahí, y tú vas a solucionarlo para él, ¿ de acuerdo?
Чувак, это мой ребенок.
Tío, él es mi hijo.
Эми, Эдриан беременна и это мой ребенок
Amy, Adrian está embarazada y es mi hijo.
Нет, это не она, у неё ребёнок.
No, no lo está, ella tiene un niño.
На этой фотографии Джай ещё ребёнок.
Jai está muy joven en esta foto.
Хорошо, как ребенок может незаметно открыть два замка, потом закрыть за собой все двери и это ходя во сне?
Bien, ¿ Cómo consigue el chico atravesar dos cerraduras y luego cerrar la puerta mientras está sonámbulo?
Если бы это был я или мой ребенок?
¿ Si fuera hijo mío, o si fuera yo?
- Но это не твой ребенок.
- Pero no es tu hijo.
О, или это твой ребенок?
Oh, ¿ es tu hijo?
Это ребёнок другого мужчины. Ты это знаешь?
Es el hijo de otro hombre. ¿ Lo sabías?
Я имею в виду, это может быть ребенок.
¡ Hay un bebé! Quiero decir, podría ser un bebé.
И это мой ребенок.
Y esa es mi bebé.
Это были его жена и ребенок, чувак.
Eran su esposa y su hija.
Это бля не мой ребенок!
¡ No es mi puto bebé!
Я даже не чувствую, что это мой ребенок.
Ni siquiera siento que sea mi bebé.
Я знаю, это звучит странно, но..... у тебя будет ребенок.
Sé que esto suena raro, pero vas a tener un bebé.
Ты позволила мне думать, что это мой ребенок.
Me hiciste creer que era mi hijo.
Вот это ваш приёмный ребёнок.
Este es su hijo, El que adoptaron.
Это ваш ребёнок.
Esto es gracioso. Este es su hijo.
Это всего лишь ребенок, Крэйз.
No. Es sólo el chico, Craze.
Армейский недовольный ребенок... это твое новое прозвище.
Army Brat... ese es tu nuevo apodo.
Это всего лишь царапина, а ты большой ребенок.
Es solo un arañazo, chico grande.
Это значит, что у Джун не просто есть все права на эмбрионы, но и ребёнок, который будет ею зачат в течение 3,5 месяцев, унаследует все имущество Крэга, включая все права на игру "На веки вечные".
Lo nque significa que June no sólo tiene derecho a esos embriones, Sino que cualquier hijo que conciba en los próximos ter meses y medio heredará todos los bienes de Craig incluyendo todos los derechos de "Forevermore".
Это же ребенок.
Era un niño.
Это было как 7 летний ребенок сказал мне,
Era como algo que te contaría un niño de siete años, como,
Если наш пропавший ребёнок шёл домой или пытался сбежать от кого-то, это было бы подходящее место для укрытия.
Si nuestra niña desparecida fue a casa andando o intentó huir de alguien, sería un buen sitio para esconderse.
Это как когда ребенок делает что-то, что не должен и ты шлепаешь его по руке.
Es como cuando un niño hace algo que no debe, y golpeas sus manos.
Когда ты ребёнок и растёшь здесь, ты являешься частью банды, не важно, нравиться тебе это или нет.
Cuando eres un niño, y creces aquí, eres parte de la pandilla de alguna manera te guste o no.
- Потому что это твой ребенок.
- Porque es tu hijo.
Или хуже - она обнаружила ваши покупки в багажнике и подумала : "Это мог быть ребёнок."
O peor, detecta tu compra en el maletero y piensa "Eso podría ser un niño"
Да посмотри же! Это просто пачка собачьего корма, а не ребёнок.
Oh, mira, es una caja de galletas de perro, no es un bebe.
Если мой ребенок захочет узнать о своем происхождении, почему ты хочешь это скрыть?
Si mi hijo quiere saber tu identidad, ¿ por qué querrías ocultarlo?
это ребёнок 62
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
ребенок 1186
ребёнок 562
ребенок в порядке 67
ребёнок в порядке 29
ребенок спит 16
ребенок плачет 40
ребенок на подходе 16
ребенок умер 19
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это райан 78
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это райан 78
это раздражает 133
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это решено 66
это роскошь 58
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72
это развод 30
это работает не так 19
это решено 66
это роскошь 58
это решение 56
это ричард 56
это рождество 72