Это работает не так Çeviri İspanyolca
342 parallel translation
Это работает не так.
No es así como funciona.
К тому же, всё это работает не так.
Además, no funciona de esa manera.
- Определённо, это работает не так.
- Definitivamente no funciona, amigo.
Это не работает так.
No funciona de esa manera.
Это не работает, не так ли?
No funcionó, ¿ verdad?
Разве не так это работает?
¿ No es así como funciona?
Это не так просто работает.
Amigo, las cosas no funcionan de esta manera.
Мы должны были думать об этой войне так, как нам приказало и инструктировало правительство Соединённых Штатов Видите ли, мой разум так не работает.
Como nos ha ordenado e instruido el gobierno de EEUU. Verán, mi mente no funciona de esa manera.
В другом случае это не очень то работает, так ведь?
¡ Si no, realmente no funciona!
Если я смогу понять как это работает я смогу настроить его так, чтобы оно не причиняло вред донору.
Si puedo averiguar cómo funciona podré ajustarlo para que no dañe a la persona que lo administra.
Его не будет здесь еще несколько дней, а в это время, нас ожидает сражение на поверхности, чего как раз и хотят клингоны, и по словам лейтенанта, с которым я говорил, у них работает так много глушителей транспортеров,
- Tardarán días. Y es una guerra en tierra. Los klingons tienen tantos perturbadores que no podemos transportar las tropas.
Но это так не работает.
Pero así no funcionó.
Если это так хорошо работает в нашей стране, то почему не может работать в этом... датском болоте?
Si es tan efectivo en un país como el nuestro, imagínate cómo funcionará en un país como este.
Так нельзя жить, и это вас бесит, потому что не работает только половина собаки!
¡ No es forma de vivir, y te cabrea, porque tienes medio perro que está perfectamente!
Единственная вещь тупее, чем шлем, это каска, задача которой - защищать мозг, который работает так плохо, что даже не пытается остановить процесс разбивания головы.
Lo único tonto del casco, es las leyes sobre casco... las cuales son para proteger un cerebro que funciona tan mal... que no trata de detener que se rompa la cabeza, como hace.
Это так не работает.
- Las cosas no funcionan así.
- Вы знаете, что так это не работает.
- Ya sabe que no funciona así.
- Это так не работает.
- No funciona así.
- Мы делали так, это не работает, мы не можем снова пытаться.
- Si no funciona, no podemos repetirlo.
- Это не так работает. - Откуда нам знать?
- El virus no funciona así
- Подожди, это не так работает.
Espera, no funciona así, no es así
Так это не работает.
No funciona así.
Может, на самом деле вы и не состарились. Может, это работает совсем не так.
Quizás nos hayas envejecido realmente, quizás no funcione de esa forma
Нет, ты не можешь сказать три. Это не так работает.
No, no puedes decir "tres" no es asi como funciona
Это не так работает между нами.
No es así como funciona entre nosotros
Мы считали, что этот парень, Марло, работает на Стрингера... но, возможно, это не так. Возможно, он готов сражаться за эти углы.
Pensábamos que Marlo trabajaba para Stringer, pero puede que esté luchando por esas esquinas.
Когда я так говорю, это не работает.
¡ Yo lo digo también, pero no funciona!
Это не всегда так работает у врозлых, иногда вещи так перепутываются, что "прости" этого не достаточно.
No siempre funciona así con los adultos. A veces las cosas se complican tanto... que un "lo siento" no termina con todo.
Так это и работает, не так ли?
De esa forma es que funciona, ¿ no?
Это не работает так, как я хочу.
Él es más grande, más resistente. Podría haber protegido a Richard en la prisión.
Мы не знаем как это Древнее устройство работает или какие вызывает эффекты, но так как Анубис не имеет материальной формы, вероятно, что он бы это пережил.
No tenemos idea de cómo funciona ese dispositivo de los Antiguos o qué efectos tendrá. Pero ya que Anubis no tiene una forma corpórea real es probable que pueda sobrevivir a él.
- И деньги. - Это так не работает.
- No puedes entrometerte así como así.
Это так не работает.
No funciona así.
- Это так не работает.
La cosa no funciona así.
Так как Марло здесь больше не работает, я наконец-то могу закрасить это уродство, не обидев его.
Ahora que Marlowe no trabaja más aquí finalmente puedo pintar sobre esta monstruosidad sin ofenderlo.
Ты не можешь, прийти к ним, они сами придут к тебе, здесь это работает так.
Tú no tienes que buscarlos. Ellos se acercarán a ti, así es como funciona aquí.
- Как твоя жизнь? - Это не работает, не так ли?
No va bien, ¿ verdad?
- Это так не работает.
- No es así.
Мы делаем вид, что это работает, но это не так.
Fingimos que esto funciona pero no es verdad.
- Это не так работает
- No funciona así.
Это не так работает.
No funciona así.
- Для Рейфов это так не работает, ясно?
No funciona de esa forma con los Espectros, ¿ de acuerdo?
Разве не так это работает?
¿ No es así?
Это так не работает.
No es la forma en que trabajo.
Так почему же это больше не работает?
¿ Entonces por qué no funciona más?
Пассажирская дверь не работает, расход топлива ужасен, и так как, на самом деле, она ездит около 35 км / ч, это хлам.
La puerta del pasajero no funciona, el rendimiento de la gasolina es horrible, de hecho, si va a más de 35 kilómetros por hora, se atasca.
Не думаю, что это работает именно так, Чарли.
No creo que eso funcione, Charlie.
Это не так работает
"Las cosas no funcionan así."
Это так не работает.
No funciona de esa manera.
- Это не так работает.
Así no es como funciona.
Миссис Гриффин, это немного не так работает.
Sra. Griffin, esto no funciona de esa forma.
это работает 486
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так много 227
не так все просто 24
не так всё просто 18
не так ли 25495
не так давно 133
не так быстро 888
не так долго 35
не так уж много 82
не так часто 37
не так много 227
не так жаль 34
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так сильно 171
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не такая 146
не так уж 33
не так 2027
не так легко 27
не так уж и много 71
не так сильно 171
не так всё плохо 18
не так близко 50
не такой 210
не так громко 99
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42
не так далеко 37
не такое 38
не так скоро 25
не так просто 49
не так уж и сложно 44
не так важно 36
не так уж и плохо 213
не так плохо 110
не таким 42