Это реклама Çeviri İspanyolca
321 parallel translation
Думаю, это реклама чтобы продавать газеты.
Es un truco de la prensa para vender sus papelotes.
Знаешь, сколько денег дает кино, какая это реклама?
Por no mencionar la publicidad.
- Но действительно ли это реклама?
- ¿ Es un anuncio publicitario?
Это реклама.
Eso es una valla publicitaria.
А я говорю : "Я думала, это реклама обуви".
Y le dije : "Pensé que era un anuncio de zapatos".
Это реклама Келвина Кляйна, о которой я тебе рассказывала.
Hoy salió el anuncio de Calvin Klein que te mencioné.
- Это реклама в свободное время.
¿ Qué quiere decir PS?
А МТИ - это реклама Clearasil с общежитиями, а Йель - свалка для тех, кого не взяли в Гарвард.
El MIT es para raritos. Y Yale, para los que no entran en Harvard.
Это реклама подгузников.
Es un aviso de pañales.
Это реклама нашей новой системы 773 :
Es para promover nuestro nuevo servicio 773 :
Вот это реклама, это я понимаю!
Ese tipo de publicidad es impagable.
Очевидно, у нас ложное представление о шикарных американках. Наверное, это всё голливудская реклама.
Tenemos una idea equivocada sobre la mujer americana ; supongo que será por la publicidad de Hollywood.
Видишь Элвин, довольные клиенты это лучшая реклама.
Los clientes son publicidad.
Это что, реклама?
¿ De qué se trata? ¿ De un ardid publicitario?
Все это разговоры о Лине и мне - не более чем реклама.
Lo de Lina y yo es mera publicidad.
При данных обстоятельствах, не думаю, что это хорошая реклама?
¿ Piensa que es conveniente anunciarlo?
К тому же это неплохая реклама.
¿ Lo llamas publicidad, cerdo?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Se lo aseguro, Mr. Jarvis, esta película será un bombazo, y por eso quiero que la haga usted.Porque sé que es el único que puede hacerla.
Это была небольшая реклама.
Ha sido sólo un poco de publicidad.
Я думаю, что реклама - это форма фашизма.
Porque la publicidad es una forma de fascismo.
Благодарю. это хорошая реклама.
No eres el presidente de un banco. En su negocio la publicidad es buena.
- Это ж нечестная реклама!
¡ Esa es una publicidad engañosa, man!
Так что они лгут и это то, чем является реклама... ложью.
Están mintiendo, y eso es la publicidad... mentira.
На самом деле я думаю это я начал потому что мне нравится та реклама.
De hecho, creo que saqué yo el tema porque me gusta ese anuncio.
- Это её реклама в интернете, вы понимаете, о чем я?
Ella puso un aviso en Internet, ¿ entienden?
И что это даст? Получится хорошая реклама ее программы.
Solo conseguiríamos darle mas publicidad al programa.
Это хорошая реклама.
Es buena publicidad.
Это недобросовестная реклама, понимаешь?
Es publicidad engañosa.
"Это что, реклама'Нокзимы'?"
¿ Esto es como un comercial de Noxema o qué?
Это же реклама, мистер Коул.
Es un anuncio de radio, Sr. Cole.
Что это? Реклама.
¿ Qué cosa?
Это моя любимая реклама.
Silencio. Este es mi comercial favorito.
Это телевизионная реклама... В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его...
Es un anuncio de televisión... con un duende irlandés de dibujos animados... y todos estos niños lo están persiguiendo,
Реклама - это дешевый двухдоллоравый отсос от бизнесмена!
¡ La publicidad es la mamada de dos dólares, mal vestida, del hombre de negocios!
Разве это не реклама?
¿ No es tu récord personal?
Реклама - это сила.
- ¡ Rápido, vamos! - La propaganda, buena idea.
Это самая удачная реклама, которую я видела.
Es el mejor anuncio personal que he visto en mi vida.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
Ese comercial era interesante de muchas maneras. Porque cuando estamos en este gran alboroto en Apple, y sus ingenieros están desempacando todas esas computadoras japonesas con las primeras copias de nuestro material, Windows que se parece mucho a lo suyo...
Реклама того, что мы нормальные, когда это совсем не так.
Para demostrar lo normales que somos cuando somos de todo menos eso.
Джои, это последняя реклама.
Joey, es el último corte.
- Извиняюсь, но это, блин, всего-лишь реклама.
Sólo son unos puñeteros anuncios.
Но это всего лишь реклама.
No es más que chácharas.
- Это дутая реклама.
- Es blando.
Когда появилась реклама магазинов "Сирс", призывающая женщин : "Открыть для себя мягкость" Сирс ", доходы этой сети возросли на 30 %!
Cuando Sears se enfocó a las mujeres en su campaña "El lado suave de Sears", sus ventas subieron 30 %.
Это не реклама!
¡ No es publicidad!
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах".
Rothman, Glenn, Harrison y Williams. Creo que es uno de los mejores avisos de las páginas amarillas.
- О, это просто реклама.
- Es sólo un anuncio.
- Это просто реклама на национальном телевидении.
- Un anuncio nacional.
Это едва ли реклама для него.
Esto no le hace buena propaganda.
Секундочку. Хороший год? [это была реклама покрышек GoodYear]
Espera un segundo. ¿ Buen año?
О, это моя реклама.
- Ese es mi anuncio.
реклама 156
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это ребенок 121
это ребёнок 62
это радует 79
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это реально 169
это работает 486
это реальность 187
это реально круто 27
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это рука 33
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это рак 74
это ракета 29
это редкость 105
это работа 361
это романтично 65
это райан 78
это раздражает 133
это рэй 56
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это решено 66
это роскошь 58
это решение 56
это ричард 56
это раздражает 133
это рэй 56
это расизм 77
это развод 30
это работает не так 19
это решено 66
это роскошь 58
это решение 56
это ричард 56