Это стоит попробовать Çeviri İspanyolca
84 parallel translation
Я думал это стоит попробовать!
Se lo diré a Barbara.
Да, это стоит попробовать!
Bueno, vale la pena intentarlo!
Это стоит попробовать.
Vale la pena intentarlo.
Это стоит попробовать.
Todo merece intentarse.
Это стоит попробовать.
Vale la pena tratar.
Это стоит попробовать, чувак.
Valió el intento.
Это стоит попробовать.
Qué simpático.
— О, да, реально. Это стоит попробовать.
- Definitivamente.
Мда, в этом мало счастья, Мэри, но это стоит попробовать.
Sí. Es un poco a ver si cuela, pero merece la pena el intento.
Полагаю, это стоит попробовать.
Creo que vale la pena intentarlo.
Это стоит попробовать.
Tienes que probar uno.
Это стоит того, чтобы попробовать, не правда ли?
Vale la pena intentarlo, ¿ no?
- Я думаю, тебе стоит попробовать это.
- Creo que deberías probar esto.
Вам стоит попробовать, это как "Оуу, тебе не следовало этого делать!" - " Я и не делал.
piensan que les compraste algo! - "no debiste hacerlo" - no lo hice! "
Ведь ничего не стоит попробовать. Мы за это довольно много платим.
Al fin y al cabo, probar no cuesta nada, ¿ no?
Тебе стоит попробовать это.
Experiméntalo.
Если мы можем что-то сделать, чтобы возместить это сейчас, нам стоит хотя бы попробовать.
Si hay algo que podamos hacer para compensar eso, debemos al menos intentarlo.
Я знаю, это может быть сложно, но может, тебе стоит попробовать еще раз.
Y sé que puede ser difícil pero quizá deberías intentarlo de otra manera.
Это нелегко, но попробовать стоит.
No será fácil, pero vale la pena intentarlo.
Hам, наверное, стоит это попробовать.
Algo que quizás deberíamos hacer.
Я думаю, что нам стоит попробовать сделать это вдвоем, понимаешь?
Creo que, de repente, deberíamos hacerlo juntos.
Открыть собственное дело – важный шаг, и если это нам поможет, то стоит попробовать.
Abrir nuestro hotel, es un gran paso Y todo lo que puede ayudar vale la pena
Возможно, мне стоит попробовать это на своей жене.
Podría probarlo con mi mujer.
Может, тебе стоит попробовать, и это поможет?
Tal vez deberías tratar eso, y te ayude.
Гомер, тебе стоит попробовать это жаркое с соусом.
Homero debes probar este rosbif au jus.
Я думаю, нам стоит попробовать это.
Creo que debiéramos probar esto.
Ќе говорю, что верю в это, но... ну, думаю, стоит попробовать.
No digo que crea en ello. pero, uh, sabes, podría ser una experiencia.
Если ты думал попробовать это, то не стоит.
Si estabas pensando en intentar eso, no lo hagas
тебе стоит попробовать это как-нибудь - [смеётся]
Deberías probarlo alguna vez.
Вам стоит попробовать соус. Это домашний рецепт.
Y ya verás la salsa, es una especialidad de la casa.
Да, и тебе тоже стоит это попробовать.
Sí, deberías intentarlo.
Но это стоит того, чтобы попробовать.
Vale la pena probar.
Может стоит немного измениться и попробовать расследовать это дело не будучи объективной.
Quizás, para cambiar un poco, podrías probar a resolver un caso sin ser objetiva.
Может быть стоит попробовать еще раз. А это что-то новенькое.
Quizás deberíamos volver a intentarlo.
Может это и не круто, но стоит попробовать притворится мертвым.
Se que probablemente no sea cool, pero estoy pensando en hacerme el muerto.
Аманда говорит, что стоит только попробовать и это приведет меня обратно в город наркоманов.
Amanda dice que la más mínima dosis y volveré a la ciudad de los yonquis.
Тебе стоит это попробовать, Мэтт.
Deberías probar, Matt.
- Тебе стоит это попробовать, Мэтт.
Sí, deberías probar, Matt.
Тебе стоит попробовать хоть раз, какого это быть в моей тени.
puedes tener una idea de lo que es estar a mi sombra por una vez.
Возможно, и нам стоит это попробовать.
Es algo que quizás deberíamos considerar.
У-у. Вам стоит это попробовать.
Tenéis que probar este.
Это суши - тебе стоит их попробовать.
Hola.Adios. Es sushi, tienes que probarlo.
Тебе тоже стоит это попробовать.
De verdad que deberías probarlo alguna vez.
Люди, которым есть о чем подумать... Им стоит это попробовать.
Las personas que no tienen cosas para hacer deberían intentar esto.
Это модно, тебе стоит попробовать.
- Es la moda, deberías probarlo.
Тебе стоит когда-нибудь это попробовать.
Deberías probar alguna vez.
Но прежде чем он окончательно решится на это и прежде чем я на это решусь, я просто подумала, что ему стоит попробовать походить в летнюю школу.
Pero antes de que haga eso, y antes de que yo haga eso, pensé que quizás debería probar la escuela de verano.
Но если мы партнеры, и для меня что-то важно, может стоит хотя бы попробовать поверить в это?
Pero si de verdad somos compañeros, y algo es importante para mí,
Вам стоит это попробовать, ну знаете - любовь.
Debería intentarlo, ¿ sabe? El amor.
Мы могли бы попробовать, но это только игра, которая не стоит свеч, не так ли?
Podríamos intentarlo, pero sería solo un juego de rendimiento decreciente, ¿ verdad?
Это очень весело. Тебе тоже стоит попробовать!
Es muy divertido. ¡ Tú también deberías!
это стоит денег 19
это стоит 80
это стоит того 106
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
это серьезно 625
это серьёзно 280
это стоит 80
это стоит того 106
стоит попробовать 230
попробовать 74
попробовать стоило 18
попробовать что 32
попробовать стоит 26
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это самое главное 192
это серьезное решение 16
это справедливо 234
это страшно 166
это сводит меня с ума 160
это скучно 197
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случилось 518
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59