Это твоя мама Çeviri İspanyolca
801 parallel translation
Стелла, это твоя мама.
Stella, soy tu madre.
Возьми, это твоя мама.
Ten, tu madre.
Меня беспокоит, как воспримет это твоя мама.
¿ Sabes, Billy? Lo que me preocupa es cómo tu madre va a tomar esto.
Это твоя мама спит.
Está bien esto que hace tu madre.
- Это не я, это твоя мама принесла.
- No fui yo, es tu mamá quien te lo envía.
Это твоя мама звонит, Грозная Карла.
Bien, te llama tu madre : Carla la Cruel.
Я ее позову. Диана, это твоя мама.
Diane, es tu madre.
- А это твоя мама?
- ¿ Y esa es tu madre?
- Алло, Сара, это твоя мама...
- Hola, Sarah, soy tu madre...
А это твоя мама?
¿ Es ésa tu madre?
Ты придешь завтра на обед? Это твоя мама.
¿ Vienes a comer el domingo?
Лизи, это твоя мама.
Lizzy, habla tu madre.
Селина, это твоя мама.
soy tu madre.
Это твоя мама.
Leo, tu madre.
- Энни, дорогая, это твоя мама.
- Annie, querida, es tu madre.
Это твоя мама?
¿ Ésa es tu mamá?
Это твоя мама. Звонит из своего офиса.
Desviaron la llamada desde el trabajo.
" Это мама твоя принесла, да?
" Los ha traído tu madre, ¿ no?
Это твоя фотография, мама?
¿ Eres tú la de esta foto, mamá?
- Это не я, это твоя мама.
- A mí, no, a tu madre.
Но Миша, это я, твоя мама.
Miguel, soy yo. ¡ Tu madre!
Это проще простого, твоя мама справилась бы.
Es pan comido. Hasta tu madre podría robar ese banco.
Если б твоя мама была сейчас здесь... Или, если б мы записали твой голос, с помощью этой машины... И дали ей послушать...
Si estuviera su mamá aquí en este momento, con nosotros... le lleváramos su voz en esta máquina grabadora.
Твоя мама за это заплатит.
Tu madre pagará por ella.
Смотри. Это - твоя мама!
¡ Tu mamá!
Твоя мама просила тебе передать это.
Tú mamá me ha dicho que te dé esto.
А это - моя мама, твоя бабушка.
Y ésta es mi madre. Tu abuela.
Это было когда твоя мама гостила у графини де Болье.
Fue cuando... vuestra madre fue a ver a la condesa de Beaulieu.
- Это не твоя мама.
- No esta no es tu Madre.
"Прости, мама, это была твоя любимая чашка."
Lo siento, mamá. Era tu tetera favorita.
Если мама вытащит пробку, то это будет твоя вина!
¡ Si mamá quita el tapón será culpa tuya!
Что главное, маленькая моя, так это то, что твоя мама счастлива.
Lo más importante es que tu madre es feliz.
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
¡ Venimos de compras y tu mamá nos dijo que trabajabas aquí y es cierto! Sí.
Твоя мама, не излилась кровью, когда увидела это?
¿ Le dió un ataque a Patty la primera vez que lo vio?
Но это могло бы помочь понять, как исчезла твоя мама.
Me ayudarías mucho contándome algo sobre la desaparición de tu madre.
Когда твоя мама это сделала? Когда она ушла?
¿ Cuándo salió tu mamá?
Это же твоя мама!
¡ Ella es tu mamá!
Это потому, что она - не твоя мама.
Podrías decirlo. Porque no es tu mamá.
Твоя мама это нечто.
Acabamos de colgar.
Но, это имеет смысл, потому что.. твоя мама готовит великолепную индейку.
Pero mira, tiene sentido, porque... tu madre hace ese fabuloso pavo.
Я уверена твоя мама заметит это.
Seguro tu madre tomara nota de eso.
Ты ведь понимаешь что твоя мама делает это нарочно?
Sabes cual es el proposito de tu madre al hacer esto, no?
О, дорогуша. Это от того, что твоя мама умерла около Рождества? О!
Cariño. ¿ Es porque tu madre murió en Navidad?
А "И-Ай-И-Ай-Оу" : это сказала твоя мама, когда твой папа её бросил.
Y ahora me dirás que tu madre tenía artritis.
Я понял это, только когда твоя мама решила переехать в Бостон. Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Cuando tu mamá me dijo que se mudaban a Boston me di cuenta de que un buen día querría verte, abrazarte y jugar contigo y no podría hacerlo.
Кто бы это мог быть? - Твоя мама?
- ¿ Será tu madre?
Но это не твоя прежняя мама.
Pero ésta no es tu antigua mamá.
Твоя мама и я считаем, что это кое-что важное.
"Cuatro Años Antes" Nosotros pensamos que es importante.
Откуда ты знаешь, что это я? Может, твоя мама звонит?
Podías haberle dicho "vete al carajo" a tu madre.
- Твоя мама не сможет это прочитать.
- Tu mamá no será capaz de leer eso.
Все, что ты должен запомнить, это что твоя мама так обращалась с тобой и мылышкой..... потому что была больна, Уильям.
Lo que tienes que recordar es que la manera en que ella te trató a ti y al bebé fue porque tu mamá estaba enferma, William.
это твоя заслуга 26
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя семья 72
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя семья 72