English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это твоя мечта

Это твоя мечта Çeviri İspanyolca

126 parallel translation
Конечно, милый, если это твоя мечта.
Claro que no, si es lo que realmente quieres hacer.
Это твоя мечта, а я настоящая эгоистка.
Quiero decir, este era tu sueño y yo solo estaba siendo egoísta.
Ты сядешь в самолёт, Доусон, и ты будешь снимать свои фильмы, ведь это твоя мечта, и ты будешь приветлив со всеми, кого ты встретишь на пути, потому ты такой.
Tienes que subirte a ese avión para que hagas filmes porque ése es tu sueño. Y vas a ser bueno con los que te encuentres porque tú eres así.
Это твоя мечта?
con que sueñas?
Йель - это твоя мечта.
Yale es tu sueño,
Да, но если стипендия в рестоне это твоя мечта, Я не знаю, я полагаю люди должны стремится к своим мечтам.
Ya, pero si la beca es tu sueño, no sé, supongo que la gente debe perseguir sus sueños.
Это твоя мечта?
¿ Con eso sueñas?
Это твоя мечта?
¿ Es tu sueño?
Йель - это твоя мечта.
- Y te mereces ir más que yo.
Ты сможешь это сделать. Йель - это твоя мечта.
- Sólo para de hacer sonar tus nudillos.
Но если вдруг колледж это твоя мечта, я тебя пойму.
Pero si tienes que ir a la universidad, lo comprendo.
Я знаю, что это твоя мечта, и я хочу дать ее тебе.
Sé que tu sueño es tener una familia y quiero cumplírtelo.
Это твоя мечта.
Éste es tu sueño.
Это твоя мечта, старик.
Éste es tu sueño.
- И это твоя мечта?
- ¿ Ese es tu sueño?
А что, пахать на какую-то страховую компанию за гроши, хватая какого-нибудь старика за яйца и говорить "покашляйте" - это твоя мечта?
¿ O qué? ¿ Deslomarse para una compañía de seguros por centavos tocándole las bolas a un viejo y pidiéndole que tosa? ¿ Ese es tu sueño?
Это твоя мечта.
Es tu sueño.
Быть эммигрантом? Это твоя мечта?
- ¿ Convertirte en inmigrante?
Это твоя мечта. Чтоооо?
Es tu sueño. ¿ Quéeeeeeee?
Твой учитель сказал, что это - твоя мечта.
Tu profesor me dijo que era lo que siempre habías soñado.
Дорогая, если я проиграю это дело, возможно, что твоя мечта осуществится.
Si pierdo este caso, es muy posible que consigas tu deseo.
- Это и твоя мечта?
- ¿ Ése es tu sueño?
То что я говорю, это то что у тебя есть только твоя мечта.
Lo que te está pasando es un deseo que pediste.
Это же твоя мечта, так?
¿ Acaso no es tu sueño?
Не только мне, но и семье. - Это и твоя мечта, так что ты делаешь, чтобы исполнить.
- Entonces, son tus sueños, quieres que te siga.
Но это была твоя мечта, дорогой. А это самое главное.
Pero es tu sueño cielo, y eso es lo que importa.
Если бы мистер Халверсон предложил мне работу космонавта я бы сказала "нет", это же твоя мечта.
O sea, si el Sr. Halverson me hubiera ofrecido un empleo como astronauta... Hubiera dicho que no, porque ese es tu sueño.
Ты прав. Ведь это твоя заветная мечта вот уже 15 секунд.
Claro, ha sido tu sueño por más de 15 segundos.
- Это и есть твоя мечта, Джерри?
- ¿ Este es tu sueño, Jerry?
Это же твоя мечта.
Ese es tu sueño.
Барни, это твоя мечта.
- Barney...
Это и есть твоя мечта, верно?
Éste es tu sueño, ¿ cierto?
Йель - это твоя мечта.
Yale es tu sueño.
Это же твоя несбывшаяся мечта?
Es una clase de fantasía adolescente para tí ¿ Verdad?
Если ты начинаешь встречаться с Джинжер после меня, если ты выбираешь ее, если твоя мечта - это стриптизерша, покрытая сыпью...
Si sales con Ginger después de mí, si eso es lo que eliges, si tu gran sueño son strippers de piel con sarpullidos, ¿ entonces qué...?
Ты уверен? - Это же твоя мечта. - Я уверен.
Vamos a darles un gran opa a Betty y a Hércules porque acaban de decidir casarse.
Но, Офер, это же была твоя мечта?
Pero Opher, que era su sueño.
Это же твоя мечта.
Para ti es como un sueño hecho realidad.
Это же твоя мечта.
Es como un sueño hecho realidad para tí.
Я не позволю тебе сделать это, Джейк, это же вся твоя мечта.
No puedo permitirte hacer eso, Jake, Es tu sueño.
Это - твоя мечта.
Ese es tu sueño.
И это всегда была твоя мечта. Правильно, Джейми?
Y ese siempre fue el sueño.
Твоя мечта - это моя мечта.
Tu sueño es mi sueño.
Это ж твоя мечта.
Es tu sueño.
- Твоя мечта - это банк?
- ¿ El Banco es tu sueño?
Неврология УЮК - это же твоя мечта еще с детства, Эль.
Neurología USC.. ese ha sido tu sueño desde que eras una niña, El.
- Вряд ли это была твоя мечта. - Точно, но у меня пациент.
Es cierto, pero tengo un paciente que debo atender en este momento.
Ты продолжаешь напоминать мне, практически каждую неделю, что у тебя есть семья, а это мастерская - это типа твоя мечта
Me recuerdas Como, cada semana que tienes una familia, Y este taller es algún sueño tuyo.
Это же твоя мечта!
¡ Tronquitos!
- Это твоя мечта?
¿ Es ese tu sueño?
Это была твоя мечта? Ты трус.
¿ Ese era tu sueño?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]