English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Э ] / Это твоя семья

Это твоя семья Çeviri İspanyolca

226 parallel translation
Это твоя семья?
¿ Es tu familia?
Я твой отец и это твоя семья!
¡ Soy tu padre y esta es tu familia!
Мы не о свидании на выпускном говорим, это твоя семья!
Vamos, no es tu primera cita. Hablamos del presente, ¡ de tu familia!
Это твоя семья? Папа!
¿ Ésa es tu familia?
Это твоя семья тебя бросила! как тупой трансвестит будет учить меня жизни.
No. ¡ Tu familia te abandonó a ti! ¡ Y dale de nuevo! ¿ Me voy a sentar a escuchar mientras un tonto marica me orina encima?
Это твоя семья.
¿ Esa es tu familia?
Это твоя семья и ты собирался вот так вот покинуть их?
¿ Es ésa tu familia e ibas a dejarlas así como así?
- А это твоя семья?
- ¿ Esta es tu familia?
- Это твоя семья.
- Esta es tu familia
Это твоя семья.
Esta es tu familia.
Это твоя семья?
Ellos son tu familia?
- Это твоя семья?
¿ Es tu familia?
Твой дом это твоя семья, отчизна.
El hogar está donde está la familia.
— Это твоя семья?
- ¿ Era tu familia? - Sí.
Это твоя семья, Жюдит.
Es tu familia, Judith.
Это ведь твоя семья.
Es tu familia.
Это твоя семья, да?
Su familia, ¿ eh?
В любом случае, это ни твоя семья.
Como sea, no es tu familia.
Твоя семья даже это забыла?
Tu clan lo olvidó, no?
Это не твоя семья!
¡ No es tu familia!
- Это не твоя семья!
- ¡ No es tu familia!
- Это твоя семья?
¿ Es ésta tu familia?
А как на это смотрит твоя семья?
¿ Tu familia no está preocupada?
Только это твоя настоящая Семья.
Si esta es tu familia, lo demás no cuenta.
Это же твоя семья.
Es tu familia.
Тогда возьми это. Пусть твоя семья узнает о том, что ты сделала для меня.
Entonces, acepta esto para que tu familia sepa lo que has hecho por mí.
Жизнь определяет не то, что ты делаешь... а то, с кем ты это делаешь и твоя семья...
Lo que define tu calidad de vida no es lo que haces sino con quién lo haces, y tu familia...
Это и твоя семья.
También es tu familia.
Твой дом - это мой дом, и твоя семья - моя семья.
Tu casa es mi casa, tu familia es mi familia.
- Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
- No, en serio, es un gran cumplido político, considerando que tu familia fundó el estado.
Ты действительно считаешь, что твоя семья - это злая семья?
¿ Crees que tu familia es "La Familia Enojada"?
Твоя семья любит друг друга, это правильно.
Pero eso es lo que la gente hace cuando se quiere.
- Макналти, это же твоя семья. Господи.
- Así es la familia McNulty. ¡ Dios mío!
Твои дети это и есть твоя семья.
Tus hijos son tu familia.
Если моя семья разваливается это не значит, что и твоя должна тоже.
Sólo porque mi matrimonio se esté derrumbando... no significa que deba destruir el tuyo también.
Или как в этой семье? я и есть твоя семья.
¿ Vamos a ser como esa familia? Porque lo más loco es que, según Lorraine, nosotros somos familia.
Это же твоя семья.
Ella es tu familia.
Это же не твоя семья.
No es tu familia.
Может, это и так, но мы - твоя семья.
Y tal vez lo seamos, pero somos tu familia.
Это твоя семья.
Es tu familia
Когда ты был ребенком, твоя семья часто переезжала, но это не помешало тебе стать круглым отличником.
Tu familia se mudó mucho cuando eras niño. A pesar de eso, eras un estudiante de "A".
Тебе не кажется, что это неправильно, когда твоя семья так нуждается?
¿ No te parece un poco injusto cuando tu familia está tan necesitada?
- Потому что это не твоя семья.
- Porque no es tu familia.
Это... твоя семья.
Ésta... es tu familia.
Это - твоя семья.
Es tu familia.
- Это твоя семья.
- Está bien.
'Факт, что твоя работа - это твоя жизнь,'и это означает, что твоя семья ничего для тебя не значит.
Pero dado que tu trabajo es tu vida, eso significa que tu familia no tiene nada que ver contigo.
Гектор сказал, что твоя семья - это люди, которые тебя любят.
Dice Héctor que tu familia es la gente que te quiere.
- Семья это очень здорово, и я рад за тебя но твоя судьба - не моя.
Tener una familia, eso es grande. Y me alegro por ti, pero es tu aventura, no la mía.
Семья, да и внешность твоя, твой интеллект - всё это на нуле.
Tu familia. Tu apariencia. Tu cerebro, todo está en cero.
Ты не можешь в нас стрелять, потому что твоя семья это услышит.
No puede hacerlo porque toda la familia va a escucharlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]