Это тоже хорошо Çeviri İspanyolca
203 parallel translation
Это тоже хорошо. Но по-другому.
Eso también es bueno, pero de otra manera.
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
Como todos los pintores, prefiero los colores
- Это тоже хорошо.
- Y menos mal.
И это тоже хорошо.
Eso no sería ningún problema.
Но это тоже хорошо.
Pero también es bonito.
- Хм, это тоже хорошо выглядит.
- Mm, esos también se ven bien.
Но нормальный - это тоже хорошо, но...
Pero lo normal también es bueno, aunque...
Я собирался сказать "выйди", но это тоже хорошо.
Iba a pedirte que salieras, pero eso es buena idea.
Это тоже хорошо. Два слова.
Èsa también es una buena palabra.
Это тоже хорошо.
Pues muy bien también.
А потом, ты знаешь, если мне придется продать машину, чтобы поесть, это тоже хорошо.
Y luego, sabés, si tengo que vender mi auto para comprar comida
И это тоже хорошо!
Eso estuvo bien también.
Это тоже хорошо. - Привет. Вы наш пилот?
Subimos a bordo para que no salgan sin nosotros?
И это тоже обман, на плакатах все хорошо выглядят!
En los carteles las embellecen.
- Хорошо, это мы тоже просчитаем.
- Bueno, se nos ocurrirá algo.
Миллиардеры тоже заходят, потому что обслуживание номеров - это хорошо,..
También hay millonarios, vienen cuando se aburren del servicio de habitación.
- Это - тоже положите, мистер Томас. - Хорошо.
Cargue también estas, Sr. Thomas.
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
Las dos están muy bien, pero no podían decir dónde... aunque el padre Membling dedujo, leyendo entre líneas que estaban en Palestina. Donde está el cuerpo de voluntarios de Bridey así que todo les va muy bien.
Хорошо быть свободной, менять мужиков, меня это тоже забавляло,
Está bien ir con unos y con otros, es divertido durante un tiempo.
Если нет - тоже хорошо это был мой долг.
Era mi deber como ciudadano.
И они говорят, что собираются переехать в новое здание в лучшей части города, это тоже, по-моему, хорошо...
Y dicen que van a cambiar el edificio a la mejor zona de la ciudad, lo cual es bueno también, creo...
Это выглядело бы, наверное, тоже очень хорошо.
Puede ser bonito también.
И если это достаточно хорошо для вас, то и для него тоже.
Y si es lo suficientemente bueno para él, lo será para ti.
Хорошо,... я тоже воспользуюсь свое лицензией,... все равно мне это ничего не стоит.
no puedo proporcionar una respuesta. Maldito... ¡ No me ignores! no responderás mi pregunta.
Сильная программа по гуманитарным предметам - это тоже хорошо - плюс музыка.
- Hay 48 chicos por cada 52 chicas lo que es genial con un gran programa de artes liberales y un centro de artes Olin para música.
Да, хорошо, Я тоже пробовал и это не срабатывает.
Sí, bueno yo también lo intenté y no funcionó.
Это тоже самое, вы знаете, знаете, что все хорошо, все время.
Es la misma cosa, ¿ sabes? Saber que todo está bien, todo el tiempo.
Это тоже было хорошо.
También era buena.
А это детский центр Дерека Зулэндера, для тех, кто не умеет читать хорошо и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо. Здесь мы преподаем детям всех возрастов все что им нужно, чтобы быть профессиональной моделью и профессиональным человеком.
Aqui, en el Centro Derek Zoolander Para Niños que no Pueden Leer Bien y que Quieren Aprender a Hacer Otras Cosas enseñamos a chicos de todas las edades todo lo que necesitan saber para ser un modelo profesional y un ser humano profesional.
Я тоже, это хорошо для организма.
Somos chicos sanos.
Для меня это тоже не очень хорошо.
No es bueno para mí tampoco.
Теперь я тоже это понимаю Я закажу бутылку "Лянч-Баж" 95-го года, и ещё бутылку "Эвиана", хорошо?
¿ Nos trae una botella de Lynch Bages 1995 y una botella de Evian?
Это хорошо, мы тоже взяли.
eso es bueno. todos lo hemos hecho.
Вероятно, это хорошо, что Майкл тоже поехал. Присмотрит, чтобы Брайана ничего не отвлекало.
Probablemente es buena idea que vaya Michael sólo para asegurarse de que Brian no se distraiga.
Это хорошо, потому что я тоже о ней не говорил.
Genial, por que no estuve hablando de ella tampoco.
Надеюсь это не только я, но если это так, это тоже хорошо.
Espero no sea sólo yo pero si lo es... está bien, también.
Хорошо, и... и вы должны признать, что частично мой вклад тоже стал причиной того, что группу пригласили на это выступление.
Ustedes también tienen que admitir que consiguieron esa presentación en parte gracias a mí.
Но если выяснится, что я до конца дней своих вас больше не увижу, это тоже будет хорошо.
Pero también sería bueno no Volver a Verlo.
Отец сказал, что это хорошо и если она тоже умрёт, то они смогут продолжать бесчестить меня в аду.
Papá dijo : "Qué bueno que murió. Si mamá muere se harán el amor en el infierno".
Только, чтобы немножко утолить жажду крови? Ну, хорошо, это тоже, но Фред моя подружка.
Porque tengo algun tipo de deseo sanguinario — bueno, vale, eso tambien, pero Fred es amiga mia.
" ремписты - это хорошо. ѕолотенца тоже.
Viajar con otros es bueno. Las toallas también son buenas.
Он хорошо это видел, и чувствовал тоже.
Eso sí que lo vio. Y lo sintió.
Это у меня тоже не очень хорошо получается.
- No soy bueno en eso tampoco.
Хорошо ведете себя в классе, за это тоже положен ярлычок.
Si se comportan en clase, es otra calcomanía.
Это хорошо, ведь я тоже рисую.
Lo que es genial porque a mi también me gusta dibujar.
И это тоже очень хорошо.
Y es muy bueno también.
ты очень сильно за меня беспокоишься и это хорошо потому, что я тоже беспокоюсь за себя и ты думаешь я хочу умереть оставить своего мальчика, Джорджа?
Estás molesto conmigo. Y está bien, porque yo también estoy molesto contigo. ¿ Crees que quiero morir y dejar a mi chico a cargo?
Это более похоже на, а... Хорошо, это почти тоже самое.
Esto es mas como un ok, es basicamente lo mismo.
Дети, если они сэмплируют мою музыку, чтобы делать свою музыку, это тоже очень хорошо мне бы это очень нравилось
Chicos, si us is mi m sica para hacer vuestra m sica, seguro que ser otra buena pieza musical, seguro que me gustar tambi n.
" Она не понимала и это было хорошо, потому что я тоже не понимал.
Ella no lo entendía, pero no importaba, porque tampoco lo entendía yo.
Дождь это ничего, дождь это тоже... тоже хорошо...
Lluvia, que... No está mal. La lluvia, es... también... también es buena.
это тоже самое 93
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже важно 20
это тоже правда 16
это тоже неплохо 20
тоже хорошо 71
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
это тоже 183
это тоже я 18
это тоже важно 20
это тоже правда 16
это тоже неплохо 20
тоже хорошо 71
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо провести время 59
хорошо бы 188