English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я знал

Я знал Çeviri İspanyolca

27,444 parallel translation
Если бы я знал, что все так выйдет, то никогда бы этого не сделал.
Si hubiese sabido que iba a terminar así, nunca lo habría hecho.
Я знал, что сперма Литта обладает силой, но это уже какой-то рекорд.
O sea, sabía que el esperma Litt era poderoso, pero esto tiene que ser un récord...
Если бы я знал, что ты приедешь...
Si hubiera sabido que venías...
Я знал, что парень создаст проблемы.
Sabía que ese niño sería un problema.
А я тебя знал.
Yo a ti sí.
Я знал этого паренька, О.
Sí, conocí a este chico, O.
Но сначала ты поговоришь со мной. Чтобы я знал, о чём буду докладывать.
Pero necesito que me hables primero para saber qué es lo que estoy reportando.
Карл, я знал твоего отца.
Carl, conocí a tu padre.
Я знал только, когда нужно выходить, и надеть костюм Человека-Свина по указаниям Сидни.
Todo lo que sé es que tenía que acudir a una hora e instrucciones explícitas de Sidney para estar en la puerta de la casa con el disfraz de Hombre Cerdo.
- Я знал. - Я хочу сказать, что через 2 года работы
Sabía que se lo darían.
Я знал!
¡ Sí!
Я знал, что ты сможешь, дорогая.
¡ Sabía que lo lograrías, amor!
Я знал, что он тебя старше, но не думал, что настолько.
Sabía que era mayor, pero no que era tanto mayor que tú.
Но я знал, ты бы на это не пошла.
- ¡ Sabía que no lo aceptarías!
Не важно, кто они - живые или мертвецы. Я знал, что надо было бежать.
No importaba si estaban vivos o muertos, o lo que fueran, solo sabía que teníamos que salir de allí.
Я знал, что это не поможет, как и ты.
Sabía que no ayudaría y tú también.
Я знал, что увижу тебя.
Pensé que te vería....
Я знал, тчо моим дядям это понравится.
Sabía que a mis tíos les encantaría.
Нет, я знал лишь, что ты, Джулиана Крейн, – единственная надежда, которая у нас оставалась.
No, lo único que sabía era que tú, Juliana Crain, eras la única esperanza que teníamos.
Если б я знал, чем ты занимался, то сделал бы всё сам.
Si hubiera sabido en que estabas, lo hubiera hecho
М : Я тебя знал.
Te conocía.
Я бы не задержался допоздна в офисе, если бы знал, что ты придешь.
No me hubiera quedado en el consultorio hasta tarde si hubiera sabido que estarías aquí.
Нет, я не знал.
No, no sabía eso.
Я не знал, куда мы направляемся, и, если честно, мне было всё равно.
No sabía a dónde íbamos, y honestamente, no me importaba.
Потому что это души всех родианцев, которые когда-либо жили,... всех, кого я когда-либо знал : семья, люди, которых я люблю.
Porque estas son las almas de cada rhodiano que ha vivido alguna vez, todos los que he conocido... mi familia, personas que quiero.
Я хочу, чтобы ты знал.
Solo quería que lo supieras.
Я думал, что знал её.
Pensé que conocía a esta mujer.
Я подумал, и ничего не сказал, ведь не знал, поеду или нет.
Lo pensé y no dije nada, ya que no sé si voy a ir o no.
Я не знал, какой скотч ты будешь, поэтому заказал разный.
No sabía qué escocés querías, así que te pedí todos.
Я всегда знал, что мы с Джилл из разных миров.
Siempre supe que Jill y yo éramos de mundos diferentes.
И чтоб ты знал : я не пытался тебя обмануть.
Y por si sirve de algo, no traté de eludir tu trato.
Думаю, он знал, что я его обкрадывала, но, думаю, ему было всё равно.
Pienso que él sabía que le estaba robando, y no creo que le importara.
Я не имела в виду это буквально, я хотела, чтобы он знал, каким он был отвратительным и как я расстроена, а потом...
Quiero decir, no... no lo quería decir literalmente, pero quise hacerle saber lo repugnante que era y lo molesta que estaba, y entonces...
Слушайте, я... не знал.
Miren, yo... yo no sabía.
Да, ты и так знал, что я управляю приютом для собак.
Sí, ya sabías eso porque te dije que tengo un refugio de perros.
Я не знал, что делать.
¡ No sabía cómo manejarlo!
- Я и не знал, что можно хирургически хер нарастить.
No sabía que había una cirugía para agrandar el pene.
Я уже не знал, чему верить.
En ese punto, ya no sabía en qué creer.
- Я ему доверял. Он многое знал.
Confié en él.
Я не знал.
No lo sabía.
Я знать не знал об этой статье.
No tenía ni idea de que iba a ser parte de este artículo.
Я... и... и II знал
Y... sabía
Я не знал, с чем боролся.
No sabía a qué se enfrentaba.
Я не знал, с чем он все это время боролся.
No sabía a qué se estaba enfrentando.
Я даже не знал, что она наркоманка.
Ni siquiera sabía que consumía.
Конечно задолго до того, как диско убило жизнь, которую я её знал.
Claro que eso fue mucho antes de que la música disco matara la vida tal como la conocí.
Когда я был мальчиком, то не знал, кем стану, когда вырасту.
Cuando era pequeño, no sabía lo que quería ser cuando fuera mayor.
Какую цитату? Уоу - уоу! Я не знал, что мы на суде
Soy Al Harrington, de Muñecos Hinchables Que Bailan y Saludan
Ты знал, что я из Лебенсборна.
Sabías que era un Lebensborn.
Ты знал, что я приду сюда и убью его.
Sabía que vendría aquí y que lo mataría.
Я же не знал, что у него ещё и гранаты есть!
No tenía idea de que tenía granadas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]