English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я пошла

Я пошла Çeviri İspanyolca

3,844 parallel translation
И я пошла за ним к выходу...
Así que lo seguí y...
Я пошла домой и ждала его.
Fui a casa y lo espere.
В общем, когда он не вернулся в галерею, я пошла посмотреть, всё ли с ним в порядке.
Cuando él no volvió a la galería, Fui a ver si estaba bien.
Я пошла прямо к Карлтону.
O a Marc de él mismo. Fui donde Carlton.
Именно поэтому я пошла в суд.
Ese es el motivo por el que fui a juicio.
Ты сама хотела, чтобы я пошла не вечеринку.
Ustedes eran las que querían que yo fuera a la fiesta.
- Я пошла домой.
- Vine a casa.
Я пошла в магазин.
Fui a la tienda, sabes.
Я пошла на электричку.
Fui hasta el tren "N"
Я пошла играть.
Me voy a jugar.
Я пошла к Чопу показать ему новое белье, которое купила, чтобы он возбудился перед походом и всё такое, а потом... ну.. мы сделали это.
Fui a casa de Chop a enseñarle la ropa interior que me compré para que se excitara por el camping y eso, y entonces... bueno... lo hicimos.
Так, я пошла и поговорила с дамой, с которой был Хесс, с танцовщицей, так?
Así que fui y hablé con la señorita con la que estaba Hess, la bailarina, ¿ sí?
Когда вернулись в отель, он заказал в номер шампанское, сказал, что мы заслужили на сон грядущий, и я пошла с ним.
Cuando regresamos al hotel, ordenó champaña para su habitación,. dijo que nos merecíamos una copa... así que me fui con él.
И куда бы я пошла?
¿ Y dónde iría?
Потом я пошла делать макияж.
Y luego me fui a maquillar.
Я... я пошла попытаться поговорить с ним, но он не хотел слушать.
Yo... fui a intentar a hablar con él, pero no quiso escuchar.
Не спалось, и я пошла на спа.
No podía dormir, así que me fui al spa.
Я пошла на бал.
Ya me voy al baile.
Я пошла.
Ya me voy.
Я пошла одна.
Fui sola.
Так что я пошла к адвокату и подала сегодня на развод.
Así que fui a un abogado y presenté una demanda de divorcio.
Я пошла в библиотеку и взяла книжку по биологии, чтобы узнать, чем занимаются шлюхи.
Fui a la biblioteca y cogí un libro de Biología para saber qué hacían las prostitutas.
Я пошла.
Voy yo a por ellos.
Я пошла.
Vale, me voy.
Я пошла в армию, потому что хотела посмотреть мир.
Me uní porque quiero para ver el mundo.
Я довольна, что Исландия пошла тебе на пользу, и, может, если бы я поехала туда, я бы чувствовала то же самое,
Vale, me alegra que Islandia te fuera genial, y quizás si yo fuera, también me sentiría así,
Так что этим утром я пошла в аптеку и приняла ту таблетку.
Así que esta mañana... tuve que ir a la farmacia... y tomar esa cosa del día siguiente.
Хочешь, чтобы я пошла пешком?
¿ Esperas que vaya andando?
Я пошла по лестнице вниз, а там по всему коридору были маленькие кровавые отпечатки.
Bajé las escaleras y a lo largo del pasillo, estaban aquellas pequeñas huellas de sangre.
Итак, я пошла по следу фотореагента, найденного на руке Лоры.
Bien, escucha, he estado investigando sobre la transferencia fotoquímica encontrada en la mano de Laura.
Все что я знаю, это что той ночью, она пошла со мной, и она шла уверенно.
Todo lo que se es que esa noche ella vino detrás de mi. - Y ella vino duro.
Я прождала полчаса, и пошла искать ее.
No estaba en el centro de reinserción social cuando fui allí después.
Я хочу, чтобы ты пошла со мной.
Quiero que ahora vengas conmigo.
Я бы пошла к папе, но ты знаешь, как он отреагирует
Habría ido donde mi padre pero ya sabes lo sobreprotector que es.
Я поверить не могу, что ты так сердишься из-за того, что я накрасила губы помадой и пошла на обычный ужин с Карлом, что испортил все мои фотографии.
No puedo creer que estés tan loco me pongo el pintalabios para ir a una cena casual con Carl y tú la fastidias con todas mis fotos.
Я беспокоилась, поэтому пошла за ним, но он отправился в сад, а там было темно.
estaba preocupado, así que fui detrás de él, um, pero que se metió en el jardín y estaba muy oscuro.
Куда бы я не пошла, я чувствовала, как он медленно царапает мой разум, мою душу.
Adonde iba, lo sentía arañando lentamente en mi mente, en mi alma.
Куда бы я не пошла, ты последуешь за мной.
Dondequiera que vaya, me seguirás.
Я просто рад, что ты пошла на поправку.
Estoy feliz de que te estés recuperando.
Я хочу, чтобы Бо пошла.
Quiero que Bo venga.
Все оглядываются, куда бы я не пошла
Hago que se giren por donde paso.
Я бы пошла, если бы было, куда.
Lo haría, si la tuviera.
– Ты хочешь сказать, что я добровольно на это пошла?
¿ Me estás diciendo que me ofrecí como voluntaria para esto?
Я... я прошла мимо ларька, химчистки, а потом увидела вошедшего сюда полицейского, и пошла за ним.
Pasé al lado de una charcutería, de una tintorería, y entonces he visto cómo un policía entraba aquí, así que le he seguido.
Говорю вам, я не знаю, куда она пошла.
Se lo he dicho, no sé dónde ha ido.
"Я" пошла.
Nos veeemos
То есть, куда бы я не пошла, мужчины в автобусе, на улице, они все видели как меня...
Donde quiera que voy, hombres en el bus, en... en la calle, todos ellos me han visto como...
Я тут заметила, что купив перезрелую смородину у Твистеванта ты сразу же пошла к мистеру Хопкинсу. И поскольку ты не будешь класть рыбу на ягоды, ты, вероятнее всего, покупала лёд, отсюда замороженный смородиновый фул.
Me fijé que ibas directamente a procurarte grosellas rojas muy maduras en Twistevant's y luego del Sr. Hopkins, y como sabía que no podías colocar peces sobre la fruta, lo más probable era que estabas comprando hielo,
Я припарковалась, и пошла через двор.
Aparqué el coche y caminé por el patio.
Я припарковалась, и пошла через двор.
Aparqué el coche, y caminé por el patio.
Я хочу, чтобы ты пошла в Фэнси и забрала Лемон.
Increíble. Quiero que vayas a Fancie's y recojas a Lemon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]