Я придумал Çeviri İspanyolca
1,712 parallel translation
Мне недостаточно было одной жизни, и я придумал себе другую, где я был Гарри Кейном.
Vivir una sola vida no me bastaba, así que me inventé un seudónimo, Harry Caine.
Еще я придумал программу помогающую людям красть музыку но это чистая случайность.
También inventé el programa que ayuda a robar música. Pero eso es pura coincidencia.
Когда я был молод, я придумал невидимого друга по имени Равиоли.
Cuando yo era joven, me inventé un amigo invisible llamado Sr. Ravioli.
- У себя в голове я придумал миллион планов для нас.
- En mi cabeza, hice un millón de planes para nosotros.
Я придумал смешать два разных сорта козьего молока чтобы вышло нечто уникальное.
Se me ocurrió usar dos tipos de leche de cabra para crear algo realmente único.
Смотрите, что я придумал.
Verá, esto es lo que pensé.
Но я придумал способ, Брэдли.
Pero se me ocurrió un modo, Bradley.
Я придумал способ, как отнять у тебя все, что ты любишь.
Se me ocurrió cómo quitarte todo lo que amas.
Привет, я придумал кое-что, что ты можешь сделать для Эми.
- Sé algo que puedes hacer por Amy. - Sí, lo que sea, ¿ qué puedo hacer?
Я придумал шутку о еде в самолетах.
Tengo una larga perorata sobre la comida en los aviones.
Мне кажется, я придумал способ все восстановить без дальнейшего опустошения ваших сундуков, Ваше Величество.
Creo que he encontrado un modo de reconstruirla sin vaciar vuestros cofres, Su Majestad.
У нас достаточно времени, чтобы их спасти? Погоди, погоди, я придумал.
¿ Tenemos suficiente tiempo para salvarlos, tambien?
Я придумал саму идею, написал историю.
Se me ocurrió la idea, escribí la historia.
Но, кажется, я придумал... как нам остаться вместе навсегда.
Pero creo que tengo una idea. Cómo podemos estar juntos para siempre.
Я придумал.
Lo tengo.
Я придумал отличное имя ребенку.
Tengo el nombre perfecto para la bebé.
Так что я придумал это.
Así que vine con esto.
С тахионами хитро придумал но даже без умения предсказывать, я же могу сделать стены стеклянными.
Usar taquiones fue ingenioso. Aun si no puedo predecir dónde estás, puedo volver todo vidrio.
Послушай, я только что серъезно поразмыслил и придумал кое что интересное. Но я не смогу сделать это в одиночку.
Escúchame, se me acaba de ocurrir algo fantástico que debo hacer.
А можно я бы придумал специальную обувь...
Podría diseñar unos zapatos especiales o..
Какой сообразительный! я захотел помочь и придумал это!
- Ahí colgaba su bolígrafo. - Inteligente. Eso me hizo pensar :
- Я много об этом думал, и придумал кое-что особенное, мы вместе выйдем в центр стадиона "Нейланд" перед первой игрой, и вместе подбросим монетку.
- He estado pensando mucho en eso y algo que sería especial para ambos es que entraríamos juntos al estadio Neyland en el primer partido y lanzaríamos juntos la moneda. ¿ Qué te parece?
Я не мог находиться там всё время, поэтому придумал программу - копию себя, умеющую думать.
Yo no podía estar ahí todo el tiempo. Así que creé un programa a mi imagen... que pudiera pensar.
Я все придумал.
Estuve trabajando en ello.
А я и придумал его.
Yo me lo inventé.
Я кое-что придумал.
Creo que se me ocurrió algo.
Она намекает, что я завидовал Эдуардо, что его взяли в Феникс... и планировал выдавить из компании, которую тогда ещё не придумал.
Están sugiriendo que estaba celoso de Eduardo por haber sido elegido por el Phoenix, e inicié un plan para quitarlo de una compañía que no estaba ni siquiera inventada aún.
Я не говорю, что он всё придумал.
No digo que lo inventó.
Я и сам кое-что придумал.
Yo también ideé algo.
Сначала я думала, что нам придется работать вслепую, но потом Илай, один из наших людей, придумал вот это.
Al principio pensé que tendríamos que entrar ciegos. pero entonces Eli, el es uno de los nuestros, descubrió esto.
Знаете, у него был шрам на лбу. Он придумал целую историю ведь сделал это я. Кинул ему молоток, но промахнулся.
La cicatriz que tenía en su frente él siempre tenía una anécdota pero fui yo, le arrojé un martillo al Sr. Perfecto a los ocho años.
Знаешь что? Я думаю, он просто всё придумал. Но он не врёт.
Si realmente quieres saberlo creo que es una especie de actuación.
Кажется, я только что придумал для тебя занятие.
Creo que ya sé cómo puedes ser útil.
Кажется, я что-то придумал.
Si. Creo que tengo una idea.
Да, и знаешь почему, я только что его придумал. специально для тебя,
- Sí, la inventaron para tí.
Ну ладно, это я, может, и придумал. Я-то надеялся, у брата ещё осталось чувство юмора, и он мне подыграет.
Bien, pude haber inventado eso bajo la presunción de que mi hermano aún tendría sentido del humor e iba a seguirme la corriente.
- Я не придумал.
No estoy imaginándolo.
- Какой идиот это придумал? - Не я.
- ¿ De quién coño fue esta idea?
Пацаны, я ещё круче придумал!
¡ Chicos, aún mejor!
Я уже придумал превосходное название.
Ya tengo el título perfecto.
Тогда, чтобы никто не узнал, что это я - шоколадница, месье Мерсье придумал говорить всем, что я только осуществляю поставку.
Y así, para que nadie supiera que yo era su chocolatera el Sr. Mercier decía que yo solo hacía las entregas.
И тогда я прямо на месте придумал новых персонажей, я нарисовал Симпсонов Назвав их именами членов своей семьи, потому что это та еще семейка И...
Así que hice nuevos personajes, dibujé a Los Simpson, los nombré como mi familia, porque ese es todo otro psicodrama y... el resto es historia.
В конце концов, я ничего не придумал.
Al final no tuve ganas.
Я это придумал.
Me lo he inventado.
И это я только навскидку придумал.
Estoy solo escupiendo aquí
Если вы хотя бы на секунду решили, что я сам это придумал, ну, это просто абсурд.
Si piensas por un segundo que soy algún tipo de genio, bueno, ¡ eso es absurdo!
Я это сам придумал.
Se me acaba de ocurrir.
У меня слабое сердце Поэтому я и придумал стеклянное сердце.
Tenía un mal corazón, así que inventé el corazón de cristal.
Я это сам придумал.
La acabo de inventar.
Я знаю, что ты не хочешь это слышать, но слоган, который ты продал Хлопьям Life, придумал тот парень...
Sé que no quieres oír esto, Pero el cereal que vendes, Era de aquel chico...
На снимках видны 5 башен Их придумал я.
- Las fotos muestran cinco torres. - Yo las designé.
я придумала 107
я придумал кое 22
придумала 107
придумал 243
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я придумал кое 22
придумала 107
придумал 243
я пришел 655
я пришёл 324
я пришел сюда 216
я пришёл сюда 73
я пришел к выводу 45
я пришёл к выводу 19
я пришел сказать 64
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21
я пришёл сказать 44
я пришел к тебе 41
я пришёл к тебе 23
я пришел с миром 47
я пришёл с миром 34
я пришел за тобой 35
я пришёл за тобой 19
я пришел попрощаться 51
я пришёл попрощаться 21