Я просто хотела спросить Çeviri İspanyolca
54 parallel translation
Понимаете, я просто хотела спросить по поводу доктора- -
Sólo quería preguntarle...
Я услышала, что ты работаешь, и я просто хотела спросить... Не хочешь ли ты чашку кофе...
Te oí trabajando y me pregunté si no querías una taza de café.
Я просто хотела спросить, милый,... там же одни мальчишки, да? Кулинарное шоу Фрэнки в исполнении "беретты"! Так!
Creo que lo que trato de decir, querido, es ¿ cómo andan las cosas en las duchas?
Я просто хотела спросить...
Sólo quiero preguntar...
Я просто хотела спросить тебя, известны ли тебе случаи успешного лечения остеосаркомы собачьей лапы.
Sólo quería preguntarte si conoces la tasa de éxito de la cura del osteosarcoma en una pata canina.
Я просто хотела спросить тебя, не нужна ли тебе работа?
Sólo quería preguntarte si te gustaría un empleo.
Я просто хотела спросить.
Me preguntaba.
Нет, на самом деле, я просто хотела спросить вас о моем папе.
No, en realidad sólo quería preguntarle sobre mi padre.
Я просто хотела спросить, не окажешь ли ты мне честь быть моей фрейлиной.
Me estaba preguntando si te gustaría ser mi dama de honor.
Я просто хотела спросить, не окажешь ли ты мне честь быть моей фрейлиной.
Sólo me preguntaba si te gustaría ser mi dama de honor.
Да, я в порядке. Я просто хотела спросить, ты не помнишь имя того адвоката, который вёл дела по тётушкиному завещанию?
Me preguntaba si recuerdas el nombre del abogado que está llevando el testamento de la tía.
Я-я просто хотела спросить мистера Дениелса, есть ли у него запасная книга "Большие надежды"
Sólo estaba preguntando al Sr. Daniels si una copia extra de "Great expectatons"
Извините... я просто хотела спросить... если ты не против если ты не отдала его кому-то другому...
- Disculpa, Twilight. Quiero preguntarte, digo, si no es molestia, y si no se los diste a alguien más...
Я просто хотела спросить, идешь ли ты обедать?
Solo quería saber si ibas a comer.
Я просто хотела спросить тебя, ты не против если я прийду и устрою стирку у тебя дома этой ночью.
Sólo quería preguntarte si podría ir a tu casa a hacer la colada esta noche.
Я просто хотела спросить...
Sólo quería preguntarte...
Я просто хотела спросить : можно я буду подавать?
Me estaba preguntando, ¿ puedo lanzar?
Эм, в общем я просто хотела спросить, сколько кофе нужно класть в кофеварку?
De todos modos, me preguntaba, ¿ cuántas cucharadas necesita la cafetera?
Я просто хотела спросить тебя о Конни Мастерс.
Sólo quiero preguntar sobre Connie Masters.
Теперь я представила это у себя в голове. Я просто хотела спросить, может подвезти тебя до дома.
Iba a preguntarte si querías que te llevemos a casa.
Нет, дело не в этом. Я просто хотела спросить о причине вашего визита туда.
No, no tiene nada que ver con eso, simplemente me estaba preguntando cuál fue el propósito de su visita.
Нет, пожалуйста, я просто хотела спросить у вас кое-что.
No, por favor, solo quiero preguntarles a todos algo.
Я просто хотела спросить.
Solo quería preguntarte por ello.
Я просто хотела спросить, возможно ли..
Me preguntaba si es posible...
Я просто хотела спросить, может, ты хотела бы подождать в машине.
Iba a preguntar si querido esperar en el coche.
Я просто хотела спросить, может быть, ты захочешь сходить со мной в кино в эти выходные?
Bueno, me preguntaba si quizás te gustaría ir a ver una peli este finde.
Я просто хотела спросить.
Sólo quise preguntar.
Я просто хотела спросить у них совета, стоит ли нам рассказать им обо всём.
Solo quiero que mamá y papá nos aconsejen sobre si contárselo o no a mamá y papá.
Я просто хотела спросить. Если бы моя рука была над твоим устройством, и мне пришлось бы запустить ток до 10...
Supongo que lo que estoy tratando de preguntar es... si mi mano estaba en el dial conectado a ti y tuve que subirlo a diez...
Я просто хотела спросить, какую пасту ты обычно покупаешь... если хочешь приготовить реально вкусную пасту.
Solamente quería saber qué tipo de pasta comprar si quieres que lleve una buena.
- Нет, я просто хотела спросить, не знаете ли вы тут кого-то, кто любит балет?
No, solo quería preguntarle si sabe, o si trabaja para alguien, que financie al ballet.
В общем, я просто хотела спросить, когда вы уберете этот бассейн.
En fin, me preguntaba cuándo crees que... que podrías comenzar a desarmar la piscina.
Я просто хотела спросить, где Барбара?
Solo me preguntaba... si ¿ está Barb ahí?
Да, просто то, что я хотела спросить напомнило мне о ней.
Es algo que me recordó a ella.
Я знал, она просто хотела спросить, как прошёл день, что она пришла пораньше... чтобы просто поговорить со мной.
Solo quería saber qué tal me había ido el día. Había llegado temprano solo para hablar conmigo.
Привет, я хотела спросить, вы такие красивые, просто удивительно,
Me estaba preguntando... Ustedes lucen tan bien, asombrosas realmente.
Но я хотела сначала спросить у тебя Я просто хотела убедиться, что будет круто если я и Логана привезу. О. Д-да, конечно.
Pero quería comprobar contigo antes, porque quería asegurarme que está bien si llevo a Logan también.
Я просто мать и... я бы очень хотела вас кое о чём спросить, если позволите.
Solo soy una madre y realmente me gustaría preguntarte algo, si está bien.
Просто, Банни, я хотела спросить тебя лично, и я собиралась приехать в лавку, но просто.... там мясная...
Es sólo que Bunny, quería preguntarle en persona e iba a ir a la carnicería, pero es tan... tan carnoso hay abajo.
Я, я просто хотела тебя спросить.
Uh, yo - sólo necesito preguntarle algo.
До того, как ты уйдешь, я хотела бы просто спросить у тебя, не против ли ты, если я увижу Джона?
Antes de que te vayas, podría solo preguntarte, ¿ te importa si conozco a John?
Я просто хотела проверить как ты, спросить как дела.
Hola. Sólo quería revisarte y ver que estabas haciendo.
Просто я считаю, что твоя история очень интересна, и я хотела бы спросить, не согласишься ли ты дать мне интервью.
Tu historia me parece muy interesante, y me preguntaba, no sé, si me permitirías entrevistarte.
Никакой вечеринки, я знаю, но я хотела спросить, может мы просто устроим семейный ужин?
Digo, sé que no tendré una fiesta, lo entiendo, pero me preguntaba si saldríamos a cenar en familia o algo.
Барри, прости, я хотела просто спросить, есть ли у тебя какая-нибудь мотыга?
Barry, perdón, solo te iba a decir ¿ si tienes algunas papas?
У нас новая пациентка и она просто психованная, и я хотела спросить, не могли бы вы выписать рецепт?
Tenemos una nueva paciente que está loca, y me estaba preguntando si ¿ podría escribir una receta?
Я просто спросить хотела : а если я не буду раздеваться - во время секса?
¿ Y si no me desvisto para tener relaciones?
Слушай, я просто хотела у тебя кое-что спросить.
Solo quería preguntarte algo.
Ээ, просто хотела спросить тебя могу ли я остаться у тебя на ночь.
Solo quería preguntarte si podía quedarme esta noche contigo.
Я просто... хотела спросить, что ты делаешь вечером.
Bueno, estaba, pensando en lo que ibas a hacer hoy por la noche.
Я полностью уверена, что просто его спросить о том что ты там хотела узнать, будет намного легче, чем следить за ним.
Estoy segura de que preguntarle lo que sea que quieres averiguar sería más fácil que acosarle de esta forma.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто пошутил 172
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто сказал 248
я просто хочу сказать 716
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не знаю 448
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто хотела узнать 102
я просто хотел сказать 419
я просто хотела 399
я просто не понимаю 478
я просто хотела сказать 267
я просто подумала 529
я просто не знаю 448
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто хотела узнать 102
я просто хотел сказать 419