English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я просто хотела убедиться

Я просто хотела убедиться Çeviri İspanyolca

125 parallel translation
Нора, я просто хотела убедиться, что вы придете вечером.
Nora, quería asegurarme de que vendrás esta noche.
Я просто хотела убедиться, что вы знаете, кто его написал.
Llego tarde. Sólo quería asegurarme de que sabéis quién la escribió.
Я просто хотела убедиться.
Solo quería asegurarme.
Да. Я просто хотела убедиться, что там есть взрослые, если она остается ночевать.
Sí, sólo quería saber si tendrán supervisión adulta.
Я просто хотела убедиться. Думаешь он один из единомышленников Уайта?
Sólo quería asegurarme ¿ Será uno de los amigos de White?
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Sólo quería saber si estabas bien.
- Я просто хотела убедиться, что у меня осталась собутыльница.
Sólo quiero asegurarme que todavía tengo una compañera de tragos.
Я просто хотела убедиться, что ты тоже не хочешь.
Sólo quería saber si tú tampoco lo querías.
Эй, я просто хотела убедиться, что всё в порядке.
Eh, solo quería asegurarme de que todo estaba bien.
Я просто хотела убедиться в этом, прежде чем скажу тебе кое-что.
Sólo quería asegurarme antes de decirte esto.
Я просто хотела убедиться, что это сердце.
Solo quería ver si es un corazón.
Я просто хотела убедиться, что ты держишься.
Sólo quería ver cómo lo llevas.
Я просто хотела убедиться, что ты в курсе, с кем имеешь дело. Да, знаю.
Sólo quería estar segura de que supieras lo peligroso que es.
Я просто хотела убедиться, что никого нет поблизости и я могу сказать это.
Sólo quería asegurarme de que nadie ande por aquí y me pueda oír.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Sólo quería asegurarme de que estás bien.
Но я хотела сначала спросить у тебя Я просто хотела убедиться, что будет круто если я и Логана привезу. О. Д-да, конечно.
Pero quería comprobar contigo antes, porque quería asegurarme que está bien si llevo a Logan también.
Я просто хотела убедиться что вы хорошо доехали.
- Oh, hola, Rory. Quería saber si habéis llegado bien.
Я просто хотела убедиться, потому что Вы пропускаете обалденную пересадку у доктора Ханн.
Qu-quiero decir, sólo quería comprobar porqué has pasado de un caso realmente increíble de transplante con la Dra Hahn, y yo.
Я просто хотела убедиться Что вы не подтасовали Улики, также как и с его признанием.
- Sólo quería asegurarme de que no jugaran con las pruebas como lo hicieron con la confesión.
- Я просто хотела убедиться...
- Sólo quiero estar segura- -
Я просто хотела убедиться что если что-то случится с нами троими, У тебя всегда будет компания. Отлично.
Quería asegurarme de que si algo nos pasa a los tres, siempre tengas compañía.
Я просто хотела убедиться, что с тобой всё в порядке.
... quería asegurarme de que estuvieras bien.
Я просто хотела убедиться, что все забрала.
Me estaba asegurando de tener todo.
Я просто хотела убедиться, что то, что Чарли будет здесь...
Sólo quería asegurarme que que Charlie esté aquí
Я просто хотела убедиться, что ты не покупаешь его для меня.
Sólo quiero asegurarme que no la estás comprando para mí.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Sólo quería asegurarme que estas bien.
Я просто хотела убедиться, что ты обращаешь внимание не только на Эдриан, но и на него.
Sólo asegúrate de prestarle antención Y no sólo a Adrian.
Я просто хотела убедиться, что не напортачила ни с чем.
Quería asegurarme de que no hubiera hecho nada malo.
Я просто хотела убедиться, что тебе будет комфортно.
Yo sólo quería asegurarme de que estuvieras cómoda.
Я просто хотела убедиться, что вам больше ничего не нужно.
Yo sólo quería asegurarme de que no necesitan nada más.
Я просто хотела убедиться, что не было никаких проблем.
No, sólo quería asegurarme de que no había problemas.
Я просто хотела убедиться, что они вдвоём нормально отработают задачу.
Sólo me aseguro de que estos dos puedan llevarlo bien.
Я слышала, ты пропустила несколько дней на работе на прошлой неделе, и я просто хотела убедиться, что все в порядке.
He oído que perdiste un par de días de trabajo la semana pasada y sólo quería asegurarme de que todo estaba bien.
Ну, я просто хотела убедиться, что ты дал мне правильный номер. Ты такая горячая.
Bueno, solo quería asegurarme de que me diste el número correcto.
Я просто хотела убедиться, что он не причинит тебе боль.
Sólo quería asegurarme de que no te iba a hacer daño.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке.
Yo-Yo sólo quería ver si estabas bien.
Я просто хотела убедиться, что наши договоренности по поводу сегодняшнего собрания еще в силе.
Necesito saber que estamos de acuerdo para la reunión de esta noche.
Я просто хотела убедиться, что ты в порядке. -
Sólo quería asegurarme de que estabas bien.
я просто хотела убедиться, что тот малыш нигде не потерялся.
Solo tenía que asegurarme de que ese niño pequeño no se hubiera perdido.
Когда-то ты сказала мне, что хотела бы назвать первую дочь Лидией, так что я просто хотела убедиться, что ты не против.
Recuerdo que me dijiste una vez que querías llamar a tu primera hija, Lydia, así que sólo quería saber si tu te sientes bien con esto.
Я... Просто хотела убедиться, что с вами все в порядке.
Solo quería ver si estaba bien.
Просто я хотела в этом убедиться.
Solo quería asegurarme.
Нет, я просто хотела проверить его и убедиться, что он достаточно хорош для моей дочери.
Quería conocerlo y asegurarme de que es bueno para mi hija.
Просто я.. Хотела убедиться, что это ты.
Simplemente... quería asegurarme que realmente eras tú.
После того, как мы его переехали, я просто хотела пойти домой. Но ты остановилась убедиться, что он мертв.
Después que lo atropellamos, yo quería irme a casa.
Я просто хотела проверить вас, убедиться, что вы, ребята, разговариваете, и найти способ привыкнуть к новой ситуации.
Solo queria comprobar con ustedes, Asegurarme que estan hablando, y encontrando la manera de ajustarse a la nueva situación.
Я собираюсь встретиться с Кэролин Холлин... и просто хотела убедиться, что... у тебя всё нормально.
He quedado con Carolyn Hollin. Quería estar segura de que estás bien.
Я просто хотела зайти в детский садик во время ланча и убедиться, что он впорядке.
Me gusta llamar a la guardería al mediodía y asegurarme que está bien.
Простите. Я просто... Я хотела убедиться, что ты в порядке.
Lo siento, sólo quería asegurarme de que estabas bien.
Просто хотела убедиться, потому что, поверь мне, я была на твоем месте.
En mi época, también fui trabajadora sexual.
Я просто хотел ее проведать и убедиться, - Извини, но если бы она хотела поговорить с тобой, она бы позвонила.
Solo quería saber si todavía vamos a ir esta noche a esa cosa de amigos de la biblioteca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]