Я рассказал тебе Çeviri İspanyolca
732 parallel translation
"А если бы я рассказал тебе, что я убийца?"
¿ Y si te dijera que soy un asesino?
Ты быстро бы уехала, если бы я рассказал тебе...
Te marcharías rápido si te dijera -
- Может, я рассказал тебе лишнее.
- Quizás te conté demasiado.
Я рассказал тебе, что думает он.
Es lo que él piensa.
- Эмили, я рассказал тебе по секрету.
- Emily, te lo conté como un secreto.
я рассказал тебе о женщинах, которые приплывают из Франции.
¿ No tiene suficiente dinero? ¿ Recuerdas lo que te conté sobre Reunión?
Что бы изменилось если бы я рассказал тебе?
Qué hubiera cambiado si te hubiran informado?
Я рассказал тебе о том, что видел.
Lo vi con mis propios ojos.
Даяна, когда у меня будет минутка, напомни мне, чтобы я рассказал тебе об агенте Брайсоне.
Diane, cuando tenga un momento recuérdame que te hable del agente Bryson.
Так ты хочешь чтобы я рассказал тебе историю моей жизни.
Así que quieres que te cuente mi historia.
Ты не помнишь, как я рассказал тебе, что мой отец женился во второй раз?
¿ No recuerda que le dije que mi padre se volvió a casar?
почему я не рассказал тебе...
La única razón porque no te dije fue...
Будь умницей и никому не говори о том, что я тебе рассказал.
Sé buena chica y guarda el secreto.
Ага.. А я думал "поверь мне, сестрёнка" рассказал тебе пару бодрящих историй.
Pensé que tal vez el "Créame" le había contado otra historia graciosa.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Y no volverá nunca. La maté cuando te conté lo de Rebecca.
Не знаю, зачем я тебе все это рассказал.
No sé por qué me he molestado en contarte esto.
Но я не рассказал тебе полную историю.
- Sí, bueno, no te conté todo.
Я рассказал ему все о тебе.
- Yo se lo he dicho todo sobre ti.
- Ты же знаешь, что да, дорогая, но я же рассказал тебе, почему это невозможно.
Sabes que sí, pero te dije que es imposible.
Я рассказал о тебе и он скоро будет здесь.
Se lo he pedido... y viene.
Знаешь... Я рассказал Салли, какие чувства испытываю к тебе.
Le he dicho a Sally lo que siento por ti.
Я тебе уже рассказал о них.
Ya te hablado de ellas.
Я рассказал ему о тебе.
Le hablé de Vd...
Не знаю, что он тебе рассказал, но я всего лишь уступила желаниям молодого человека.
Sólo representé el papel que me pidió un hombre joven.
Он тебе не рассказал, что я потерял палец?
¿ No te ha dicho que perdí el dedo?
Хочешь, чтобы я тебе рассказал?
¿ Quieres?
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
- Júrame que no lo dirás a nadie.
Я рад, что рассказал тебе.
Me alegro de habértelo contado
Не знаю, зачем я тебе это рассказал.
No sé por qué te lo he contado.
- Когда он рассказал тебе об этом? - Я уже говорила тебе...
¿ Cuándo te lo dijo?
Если б я тебе рассказал, каким был в молодости...
Cuando te hablo del aspecto que tenía en mis buenos tiempos...
Во общем, есть еще кое-что, о чем я тебе не рассказал.
Hay algo que no te dije todavía.
Я рассказал ей о тебе. Она в Париже.
Querría que fueras a ver a mi madre.
Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание.
Si te dijera la mitad de las cosas que oí sobre Jabba te causaría un cortocircuito.
- Я уже рассказал тебе всё.
- Te lo he contado todo.
- Ты хочешь, чтоб я тебе рассказал?
En 5 minutos todo el vecindario lo sabría.
Да, я тоже рассказал им о тебе.
Yo también les conté todo lo que sabía de ti.
Я не рассказал тебе о вторых воротах.
No te he dicho sobre el segundo portal.
Я только тебе рассказал.
Eres el único que lo sabes.
Я не думал что тебя это так заденет, Я бы тебе вообще об этои не рассказал.
Relaja, está bien. Si supiera que ibas a quedarte así, no te habría dicho nada.
Ни в коем случае не говори ему, что это я тебе рассказал.
No le digas que te lo he dicho.
Только не говори ему, что я тебе это рассказал.
Pero no le digas que te lo he dicho.
Богом клянусь, если скажешь ему, что я тебе это рассказал Я тебе задницу надеру.
Pero si se te chivas, te doy una paliza.
- Нет, это я тебе об этом рассказал.
Yo te dije dónde había puesto el maletín.
Я рассказал тебе про чемодан, потому что знал, как тебе сейчас нелегко.
Te dije dónde puse el maletín... porque soy consciente de la tensión que tratas de ocultar.
- И я рассказал ей о тебе.
- Y le conté sobre vos. - ¿ Le contaste sobre mí?
Я рассказал ему о тебе. И что ты ему сказал? Разные вещи.
Si me permite la sugerencia, recomendaría las palabras "Besa a Tuppy".
Я рассказал ему о тебе.
Le he hablado de ti.
Забудь, что я тебе только что рассказал.
Olvida lo que te acabo de decir.
... я напомнил тебе о часах,.. ... но, правда, не рассказал, как они мне дороги.
Te recordé lo del reloj, pero... no te expliqué bien lo personal que era.
Подожди-ка, ты мне все это рассказал, чтобы я тебе помог? Так, что ли?
¿ Me estás contando todo esto solo para que te ayude?
я рассказал все 17
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказал им 28
я рассказала ей 16
я рассказала 37
я рассказал 48
я рассказал ей 39
я рассказал вам все 16
я рассказала ему 43
я рассказал ему 37
я рассказала тебе 16
я рассказал им 28
я рассказала ей 16
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468