English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хочу быть уверена

Я хочу быть уверена Çeviri İspanyolca

136 parallel translation
Я хочу быть уверена, что наше счастье не значит несчастья для кого-то другого.
Quiero estar segura de que nuestra felicidad No significará que alguien sea infeliz.
Думаю так, Крэг, но я хочу быть уверена.
Creo que sí, Craig, pero quiero estar segura.
Перед тем, как я уеду, поскольку ты отказалась ехать со мной я хочу быть уверена в стабильном будущем моих детей.
Antes de irme al sur, desde que rechazaste venir conmigo quiero saber que el futuro de mi hija esta asegurado.
Нет, потратьте необходимое время, я хочу быть уверена, что вы нашли хорошую работу.
Tomaos el tiempo necesario. Quiero que encontréis un buen lugar.
Потому что я хочу быть уверена.
Porque quiero estar segura.
Я хочу быть уверена, что он в безопасности.
Necesito estar segura de que estará bien.
Я хочу быть уверена в том, что проведение церемонии отражает ее важность, поэтому я пришла помочь в подготовке.
Quiero asegurarme de que el acto refleje adecuadamente su importancia, así que he venido para ayudar con los preparativos.
Но я хочу быть уверена, что они не захотят, чтобы я уехала из города.
Sólo quiero asegurarme de que no prefieren que me vaya del pueblo.
Я хочу быть уверена в том, что вы действительно этого хотите...
Debo hacer lo que sea correcto, señor. Pero si usted desea tanto que me lo cambie...
Я здесь не для того чтоб огорчать тебя. Просто... Я хочу быть уверена что ты счастлив
No estoy aqui para darte dolor, yo solo... quiero estar segura de que eres feliz.
Я хочу быть уверена, что оденусь подобающе.
Quiero vestir apropiadamente.
Если наш дом загориться, я хочу быть уверена
Si tenemos un incendio, quiero estar segura de que nos ayuden.
Ну, если мы будем хранить наши.. ну, это.. в секрете, я хочу быть уверена, что единственная часть моего тела, благодаря которой меня публикуют, это мой репортёрский нос.
Si vamos a mantener nuestro... esto... secreto, necesito que me asegures que la única parte de mi cuerpo que se gana estas historias es mi nariz de reportera.
Я хочу быть уверена, что вы понимаете... Я..
Sólo quiero estar segura de que entiende...
А я хочу быть уверена, что при съемках фильма не пострадало ни одно животное.
Quiero asegurarme de que ningún animal fue lesionado durante la filmación.
Я хочу быть уверена, что Вы - мой постоянный доктор и...
Quiero asegurarme de que me atienda usted cuando llegue el día.
Я хочу быть уверена, что в тяжелый момент ты будешь рядом.
- Quisiera saber que me apoyarás en una crisis.
Я хочу быть уверена, что ты сначала наденешь маску мне, а потом - себе.
"Ponte tu máscara de oxígeno". Quiero saber que me pondrías la mía primero. No.
Я хочу быть уверена, что ты знаешь, что делаешь.
Quiero estar seguro de que sabes lo que estás haciendo.
Я хочу быть уверена, что у Эшли все впорядке.
Quiero asegurarme que Ashley esté bien.
Мне просто показалось, что я слышала что-то! Я хочу быть уверена в этом.
Sólo creí oír algo y quiero sacrme la duda.
Конечно, меня не будет рядом, когда он сможет отдать его юной леди, но я хочу быть уверена, что оно у него будет.
Por supuesto, no voy a estar alrededor cuando el es capaz de dárselo a una joven chica, pero quería asegurarme de que lo tenía.
Я хочу быть уверена, что я не использую тебя для этого, ты понимаешь, и я не всегда так много говорю и не всегда так хорошо чувствую и что я не... я не... я не веду себя с тобой... как... как.. ну, как... как психиатр.
Solo necesito estar segura de que no te estoy usando para eso, ya sabes, y que no estoy haciendo eso de hablarte y de sentirme bien y que no estoy no estoy tratándote como... bueno, como a... un psiquiatra.
Что ж, я хочу быть уверена, что вы это сделаете.
Bueno, me voy a asegurar de que lo hagas.
И, т.к. предварительные слушания завтра, я хочу быть уверена, что ты полностью подготовлен.
Y como tu juicio es mañana quiero asegurarme de que estás completamente preparado.
Также, для присяжных, я хочу быть уверена, что ты не будешь слишком нравоучителен.
Además, para el jurado, quiero asegurarme de que no caigas demasiado predicador.
Все выходные... потому что я хочу быть уверена, что он останется.
Todo el fin de semana, porque quería estar segura que se iba a quedar.
Я хочу быть уверена, что все еще нравлюсь ей.
Quiero asegurarme de que yo aún le gusto a ella.
я хочу быть уверена в том, что у нас больше не будет никаких инцидентов.
Quiero estar segura que no vamos a tener más accidentes.
Я хочу быть уверена, что ты веришь, что я никого не убивала.
Necesito saber, si tú crees que yo no maté a nadie.
Конечно, я не совсем уверена, что хочу быть главой департамента.
Aunque no estoy segura de querer trabajar de eso.
Я тоже хочу быть уверена.
Sólo quiero asegurarme.
Я просто хочу быть уверена.
Sólo quiero estar segura.
Я просто хочу быть уверена, что с Брэдом не обойдутся плохо.
Yo simplemente le puedo asegurar que Brad no sea maltratado.
Я не уверена, что хочу быть дочерью Калеба
¿ Que yo realmente quería ser la hija de Caleb Nichol?
Я просто хочу быть уверена, что это увидит папочка.
Sólo quiero estar segura de que papi lo vea.
Я хочу быть абсолютно уверена в том, что это правда, прежде, чем пойду к Мигелю.
Completamente. Quiero estar absolutamente convencida de que esto es sólido antes de pensar siquiera en llevárselo a Miguel.
Я лишь хочу быть уверена, что она выйдет на связь.
Solo iré a asegurarme que haga bien su conexión.
Я просто хочу быть уверена, что ты осознаешь, почему ты это делаешь, что ты делаешь. Я понимаю.
Lo entiendo.
Я только хочу быть уверена, что ты не.. ну, знаешь..
Ahora... sólo me aseguraré que no vayas a ya sabes...
И ты хочешь быть детективом. Я уже не уверена, что хочу.
Ya no estoy segura.
Я всю ночь просматривала интервью Которые они дали за прошедшие 5 лет т.к. хочу быть уверена, что мы не выйдем со старым материалом, понимаешь?
Me he pasado toda la noche repasando cada entrevista que han dado en los últimos cinco años, porque quiero asegurarme de que no volvemos a sacar
- Да? Я просто хочу быть уверена в том..
Sólo quiero asegurarme de que...
Вот в этом я и хочу быть уверена.
De eso es de lo que quiero asegurarme.
Я просто хочу быть уверена, что с тобой все в порядке.
Solo quiero estar segura de que estás bien.
Я думаю, это только на пользу я только хочу быть уверена...
Creo que eso es un plus. Sólo quiero estar segura de que...
Я просто не уверена, что сама хочу быть там.
No estoy segura de que quiera estar ahí.
Он поздно пошёл прогуляться, я просто хочу быть уверена, что он благополучно вернулся домой.
Ha salido a caminar muy tarde y, simplemente, quiero asegurarme que regrese a salvo.
Я просто хочу быть уверена, что у него всё будет хорошо.
Sólo quiero asegurarme de que va a estar bien.
Я просто хочу быть уверена, что тебе весело.
Sólo quiero asegurarme de que te diviertas.
Я просто хочу быть уверена, что могу ему доверять.
Ojalá supiera con seguridad que puedo confiar en él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]