English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Я ] / Я хочу знать почему

Я хочу знать почему Çeviri İspanyolca

441 parallel translation
- Они используют его. И я хочу знать почему.
- Un tonto, pero ¿ por qué está ahí?
Я хочу знать почему.
Quiero saber por qué.
Я хочу знать почему этот гад должен был отключить меня.
Quiero saber por qué ese tipo ha cortado mi programa.
Но я лишь хочу знать, почему, если ты не желаешь меня видеть,
Bueno, no sé. Quiero saber por qué, pero si no quieres decírmelo...
Я хочу знать, почему они промахнулись.
Quiero saber por qué fallaron ese blanco.
Я хочу знать, почему они называют меня Джордж Тэйлор.
Querré saber por qué me llaman George Taylor.
Единственное, что я хочу знать, почему ты пришла?
Lo que quiero saber es por qué estás aquí.
Ты наверное хочешь знать, почему я хочу пойти. Думаю, я знаю.
Se preguntará por qué quiero ir.
Но что я хочу знать, так это почему ничего не вышло?
Lo que quiero saber es por qué ha sido un fracaso.
Я хочу знать, почему.
¿ pero por qué? ¡ Quiero saber por qué!
Адам Кэнфилд - мошенник... и я хочу знать, почему.
Adam Canfield es un delincuente. Y quiero saber por qué.
Макс, почему на тебе была эта красная мантия? Отвечай, я хочу знать!
- ¿ Por qué estabas con aquella ropa?
Да, но я по-прежнему хочу знать почему?
Si, pero aun quiero saber por que.
Послушайте, я хочу знать, почему.
Mira, quiero saber porque.
Я хочу знать, почему там всегда происходят какие-то происшествия.
Estoy asustada.
- Нет. Я хочу знать, почему ты здесь, в Беркли.
¿ Por qué has venido a Berkeley?
- Я хочу знать, почему меня освободили.
- Quiero saber por qué y cómo.
Я хочу знать, как он проголосует и почему.
Sabré su posición y las razones de la misma.
Я хочу знать, почему он вдруг начал убивать.
Quiero saber por qué de repente se le dio por matar.
Я хочу знать, почему мы здесь.
Me pregunto por qué estamos aquí.
Вы - единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
Usted fue la única que se desmayó y quiero saber por qué.
Я тоже хочу знать, почему.
Yo también quiero saber por qué.
Не хочу вмешиваться, но я вправе знать, почему Жак молчит, когда я с ним говорю.
No quiero intervenir en sus ocupaciones, pero tengo el derecho de saber porque permanece en silencio cuando le hablo.
Я хочу знать, почему спальню запирают днем и по выходным?
¿ Por qué el pabellón está cerrado durante el día y el fin de semana?
Я хочу знать, почему понижение статуса отдела теленовостей, объявленное сегодня днём на собрании, держалось от меня в секрете?
Quiero saber por qué la degradación de la División de Noticias... anunciada en la reunión de esta tarde se mantuvo secreta para mí.
Когда надо мной смеются, я хочу знать, почему.
¿ Dónde encajo yo aquí? Me están tomando el pelo. ¿ Por qué?
- Я хочу знать, почему в ту же минуту, как я стал с тобой сотрудничать, все узнали об этом? В моем доме жучки, моя жена расстроена.
Quiero saber por qué todos saben si he estado contigo o no.
Я хочу знать. Почему так воняет?
Quiero saber por qué apesta tanto.
Ответь мне, как мужчине. Я хочу знать, почему. Почему?
Respóndeme como un hombre. ¿ Por qué lo hiciste?
Всё что я хочу знать это почему корпоративные документы находятся на рассмотрении у Эль Нотарио.
Lo que quiero saber es por qué estos documentos son revisados por El Notario.
Я хочу знать, почему вот в этом году мне сказали присматривать за Джаннино, а в прошлом нет.
Quisiera saber por qué este año me dijeron que cuide a Giannino y el año pasado no.
Я хочу знать, почему ты не отвечала на телефон.
Quiero saber por qué no contestabas el teléfono.
Хочу я знать, почему мне нельзя было остановиться в поместье?
Lo que quiero saber es por qué no puedo estar en la casa.
И поэтому я хочу знать, как и почему у тебя вот-вот появится ребёнок!
Lo que quiero saber es por qué y cómo vas a tener tú uno.
Я просто хочу знать, почему ты так со мной поступила.
Solo quiero saber por qué me harías algo así.
Я хочу знать, куда ты пошел, почему его убил, кто ты, откуда ты взялся, чем ты занимаешься?
Quiero saber qué has hecho y dónde estabas. Y quiero saber por qué le has matado. Quiero saber quien eres, y que has hecho en la vida.
Но я хочу знать, почему ты не хочешь говорить правду о своем отце.
Pero debo saber por qué no me cuentas la verdad sobre tu padre.
- И я хочу знать, почему?
yo estuve interesado en saber porque. ¿ Puedo?
Я хочу знать. Почему Крамер это сделал?
Quiero saber por qué lo hizo.
- Я хочу знать, кто это и почему.
- Me pregunto quién y por qué.
Я хочу знать, что привлекло их и почему это не было отражено в документах.
Quiero saber qué era, y por qué no estaba en el informe de carga.
Я хочу знать, почему нас держат здесь.
¿ Por qué se nos tiene retenidos aquí?
Я хочу знать, почему моего офицера по науке переводят без моего согласия. Я хочу знать, почему мой главный техник лежит в лазарете, в то время как джем'хадар, избивший его, разгуливает по станции, и я хочу знать, почему Федерация хочет пойти на риск войны с ромунацами и создать альянс с народом, которого мы почти не знаем, и которому едва доверяем.
Quiero saber por qué han trasladado a mi oficial científico por qué mi jefe de operaciones está en la enfermería mientras el jem'hadar que le atacó anda suelto por la estación y por qué la Federación se arriesga a una guerra para formar una alianza con gente en la que apenas confiamos.
Я хочу знать, почему 27 человек погибли в порту в разборке за наркотики на сумму в 91 миллион, которых там не было.
Quiero saber por qué murieron 27 hombres en ese muelle por lo que pareciera ser 91 millones en droga, que no estaba.
Я хочу знать, почему вы задержали этот корабль.
- Ya sabe dónde encontrarme.
Хотите знать, почему я хочу легализации?
saben por que quiero que legalizen el crack?
Слушай, я не знаю, почему ты здесь, и не хочу знать.
Julian y yo estamos siempre discutiendo.
Я просто хочу знать, почему вы пришли?
Sólo quería saber por qué habéis venido.
Кренимская Империя как будто и не существовала вовсе. Наши проблемы, похоже, закончились, и я хочу знать, почему.
Parece que el Imperio Krenim se ha desvanecido, nuestros problemas podrían terminar y quisiera saber por qué.
Я хочу знать, почему Изабель себя убила.
Quiero saber por qué se mató Isabel.
Я просто хочу знать, почему ты ушла. Вот и всё.
Sólo quiero saber por qué te fuiste así.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]