English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ А ] / А что я сделал

А что я сделал Çeviri Fransızca

443 parallel translation
А что я сделал?
Qu'est-ce que j'ai fait?
А что я сделал?
Pourquoi?
А что я сделал, сэр?
- Moi? Qu'ai-je fait?
А что я сделал плохого?
Qu'ai-je fait de mal?
А что я сделал?
il s'est passé quelque chose?
А что я сделал?
J'ai fait quoi?
А что я сделал для него?
Qu'ai-je jamais fait pour lui?
А что я сделал?
- Qu'ai-je fait?
А что я сделал?
Ce que j'ai fait?
Я обзвонил уже 500 аптек, а ты просишь, чтобы я что-нибудь сделал.
J'ai appelé cinq cents pharmacies et tu me dis ça.
А я говорила, что капитан Батлер сделал пожертвование на благоустройство могил наших доблестных воинов?
Vous ai-je parlé... de son don généreux? Pour l'entretien des tombes de nos morts.
А что, это совсем не дорого за все, что я сделал.
Pour ce que j'ai fait, c'est bon marché.
А я уйду. Они всё равно думают, что я это сделал.
Moi parti, on me soupçonnera.
Я должен был бы извиняться за то, что краду поцелуй, а не за то, что не сделал этого.
On m'a reproché d'avoir embrassé... jamais de m'en être abstenu!
А что я вам сделал?
Qu'est-ce que j'ai à y voir?
Бог сделал людей такими, давайте и любить их такими. Мне было очень грустно... узнать, что я любила не своего ближнего, а только себя.
Qu'il est triste de brutalement prendre conscience que dans la vie, nous avons été des déserteurs avec les autres comme avec nous-même.
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Je n'approuve pas ce qu'il a fait, mais il reviendra et vous serez entre de bonnes mains.
А я что сделал?
- Et moi, je fais quoi?
- Я думала, ты сделал это. А что?
Mais oui, pourquoi?
А что ты сделал с той, что я давал тебе месяц назад? Спорим, потратил её один и даже не удосужился вернуть мне нитку.
Je parie que tu as dépensé celui avec la chaîne et que... tu n'as même pas rapporté la chaîne.
Неужели ты думаешь, что я сделал тебя главой гарнизона, чтобы ты командовал в предгорьях Везувия? А ты?
Et toi?
Знаешь, что б я сделал? А?
Tu sais ce que je ferais?
Я никогда не слышал, что противозаконно... сделать все для предотвращения преступления, а именно это он и сделал.
Ce n'est pas agir contre la loi si un citoyen fait tout son possible pour empêcher un crime, exactement comme il l'a fait.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Rentrez chez vous... et je vais rester ici, à me demander ce que j'ai fait... pour qu'autant de gens pensent qu'ils peuvent m'acheter.
Папа! А что я сделал?
Qu'ai-je fait?
А что вы хотите, чтобы я сделал?
Qu'est-ce que je dois faire?
Я лишь знаю, что люблю тебя... А ты любишь меня... И что... что ты сделал меня самой счастливой женой.
Je sais seulement que je t'aime, que tu m'aimes, et que tu as fait de moi la plus heureuse des femmes.
А мне он нравится таким. потому что я его сделал. чем ребенком.
En dehors du fait qu'il me plaît comme ça peut-être parce que c'est moi qui l'ai fait s'il préfère être un enfant, c'est de la pure méchanceté.
А я-то что сделал?
J'ai rien fait...
- А я-то что сделал?
Je n'ai rien fait.
Ты сказал мне, чтобы я устроился, а ты обо всем договоришься. И что ты сделал? Ничего не сделал.
Tu m'envoies au turbin, mais toi, tu bavardes et tu fais rien!
А теперь мне придется вернуться домой и, глядя им в глаза, сказать, что я это сделал? Не знаю.
Maintenant je devrai rentrer les prendre dans mes bras et les regarder en face en leur disant que j'ai vraiment fait tout ça?
Я сделал что-то не так этим утром или мир всегда был таким, а я был слишком замкнут в себе, чтобы это замечать?
Est-ce que c'est moi ou le monde a toujours été comme ça, et j'étais trop replié sur moi même pour le remarquer?
А что случилось с голосами, когда я сделал тебе укол?
Après la piqûre que je vous ai faite... qu'est-il arrivé aux voix?
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар... а ты что сделал?
- Je t'avais demandé un truc! De pas dormir, de me surveiller et de me réveiller si j'avais un cauchemar! Au lieu de ça, enfoiré...
Я дождусь твоего отца... а когда он вернется, я скажу ему, что это сделал я. Меня ведь он ненавидит.
Je vais attendre ton père et je lui dirai que c'est moi qui ai fait ça.
- А что я сделал?
- Pourquoi?
Чтобы я сделал всё, на что я способен, а именно это я хочу для вас сделать боюсь мне нужно 50 %.
Pour me donner au maximum, ce que je veux faire pour vous... il me faudra 50 %.
- А что я такого сделал?
- Je n'ai rien fait.
А что я такого сделал?
Qu'est-je fait?
А что ты хотел, чтобы я сделал - шел пешком?
Quoi? J " étais censé venir à pied?
А потом сразу звонил моей маме и говорил что я сделал.
Puis j'appelle ma mère pour le lui dire.
Женщина захочет, чтобы я это ей сделал, а я не знаю, что это...
Si une femme me demande de lui faire ça, je ne saurai pas ce que c'est.
А я всего-то и сделал, что пристрелил невооруженного кардассианца в нижнем белье.
Je n'ai rien fait d'autre que de tuer un Cardassien sans arme et en sous-vêtements.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Je regrette chaque jour ce que j'ai fait.
А я люблю Кардассию, вот почему я должен был сделать то, что сделал.
J'aime Cardassia, voilà pourquoi.
Ну а что такого я сделал?
Qu'est-ce que j'ai fait?
Я спросил, знаешь ли ты что-нибудь об этом, а не ты ли это сделал.
Je t'ai seulement demandé si tu savais quelque chose.
А что если я так и не сделал этого?
Oui, mais si je les ai pas lavés?
- А что? Я ничего не сделал.
- Je n'ai rien fait.
А о птицах и пчёлах я узнала, рассматривая татуировки Фредди Нунанса. Я выросла среди мужланов из-за тебя... а ты сделал трагедию из того, что я посмела в одного из них влюбиться.
J'ai grandi avec des ouvriers et tu es choué que j'en aime un.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]