Арест Çeviri Fransızca
1,703 parallel translation
Более того, мне очень хочется выдать ордер на ваш арест за препятствие правосудию.
En fait, j'ai bien envie de vous faire arrêter pour obstruction à la justice.
Один арест не спасет ситуацию.
Une arrestation ne va pas arrangé le problème.
Ага, арест это победа, а награда это бумажная работа.
yéé, gagnes du galon, recompenses le avec de la paperasserie.
Ты помнишь Харриса? Алло. предыдущий арест за изнасилование?
Vous vous souvenez de la précédente arrestation de viol de Harris?
И я считаю ваш арест провокацией.
Et j'appelle votre arrestation un piège.
... подтвердили, что по делу Пианиста был совершен арест.
... a confirmé une arrestation dans l'affaire du Pianiste.
Да, к сожалению, последний арест Кайла был в 2008 за кражу груза в аэропорту.
Il a été arrêté il y a quatre ans pour un vol dans un aéroport.
Случай с сутенером и твоей сестрой, это был единственный арест, верно, Тедди?
Donc le truc avec le mac et ta soeur, c'était ta seule arrestation, Teddy?
А сколько лет офицеру, производившему арест?
- Quel âge a l'agent qui l'a arrêté?
Что-то в его рассказе про арест дало тебе повод для беспокойства?
Son témoignage ne vous pose aucun problème?
Привлекался за продажу наркотиков, также есть действующий ордер на арест за их хранение.
Arrestations pour trafic de stupéfiants et mandats d'arrêt en cours pour possession. D'accord.
Нет, но с не исполненным ордером на твой арест и сотней граммов настоящего кокаина, который мы нашли в твоей квартире, тебе конец.
Non, mais entre le mandat en cours et les quelques grammes de vraie cocaïne que nous avons trouvés dans votre appartement, vous êtes fini.
На него выданы ордера на арест за нападение и угрозы.
Il a un mandat en cours pour agression et menace.
Мы произведем арест.
Nous allons procéder à l'arrestation.
Неплохой арест, Харпер.
Jolie prise, Harper.
Харпер, к твоему сведению, детективный отдел присвоит арест себе, но ты получишь благодарность, за задержание.
Harper, juste pour que tu saches, la brigade des inspecteurs va revendiquer la prise, mais tu auras une récompense pour l'arrestation.
Но это Рэй произвел арест.
Mais c'est Ray qui l'a arrêté.
Мы произвели арест за попытку ограбления и на этом прекращаем дело.
On a le responsable d'un braquage et agression, c'est un bon jour.
Он использует этот арест как инструмент давления в противодействие вашему постановлению.
Il utilise cette arrestation pour faire pression en neutralisant votre décision.
Когда суд снимет с них арест, они будут на твоём счёте примерно 9 минут, а потом они таинственно исчезнут.
Lorsque les tribunaux les libèreront ils iront sur votre compte pour environ neuf minutes, et puis ils vont mystérieusement disparaître.
Надеюсь, арест вашего учителя не испортил ваш обед.
J'espère que l'arrestation du maître ne vous a pas coupé l'appétit.
Как только ты загремел за решётку, ты выгнал всех парней с приводами, хотел показать, что твой арест был лишь стимулом для роста твоей компании.
dés que tu t'es fait pincer, tu as viré les copains avec un casier judiciaire, tu voulais montrer à tous le monde que ton arrestation était juste un ralentisseur pour ton honnête entreprise.
Домашний арест.
Assigné à résidence.
Они попали под арест не из-за праведного негодования.
Ce n'était pas une indignation justifiée qui les a fait arrêté.
Что если арест был частью плана Гэйджа?
Et si être arrêté faisait partie du plan de Gage?
Я просто сказал, что не слушал тебя. Я совершаю гражданский арест. Ты имеешь право хранить молчание.
Tu as le droit de garder le silence, d'implorer pitié et d'être jugé par combat.
И как нам получить ордер на арест медведя?
Alors, comment on obtient un mandat contre un ours?
- Успешный арест.
- C'était une arrestation en règle.
И тебе не стоило попадать под арест.
Il ne fallait pas te faire arrêter.
Ордер на арест.
Des mandats d'arrêt.
И мы уже произвели арест по этому делу.
Et nous avons déjà procédé à une arrestation dans cette affaire.
Думаете, мой арест остановит ее?
Vous croyez que me coffrer va l'arrêter?
Мисс Торн, у нас ордер на арест Дэниела.
Nous avons un mandat d'arrêt contre Daniel Grayson.
Арест Дэниела Грейсона - ужасная несправедливость.
L'arrestation de Daniel Grayson est une terrible injustice.
Мы приехали сюда как раз вовремя, чтобы совершить арест.
Nous sommes arrivés à temps pour vous arrêter.
Приятно видеть, что домашний арест никак не сказался на твоем стиле, Деланси.
C'est bien de voir qu'être assigné à résidence ne vous a pas changé, Delancy.
Тогда ты сможешь произвести арест.
Vous serez capable de faire une arrestation.
Арест главы братства "Кошка" — это так же хорошо, как поимка Джона мать его Готти.
L'arrestation du chef de la fraternité Koshka est aussi bien que celle de ce putain de John Gotti.
У шерифа ордер на ваш арест.
Le sheriff ici a un mandat pour vous arrêter.
Если она остается красной дольше, чем 30 секунд, датчик сообщает нам, что Вы нарушили домашний арест.
S'il reste rouge plus de 30 secondes, c'est une violation - des termes de votre libération.
Ты знаешь, почему судьи... так любезно предоставил тебе домашний арест вместо того, чтобы держать тебя в Rikers?
Sais-tu pourquoi le juge t'a si gentiment assigné à résidence au lieu de te garder à Rikers?
Почему судья предоставил мне право на домашний арест а не оставил меня в тюрьме?
Pourquoi le juge m'a assigné à résidence plutôt que de me laisser en prison?
Ты заключил сделку, спрятав своё дело, притормозив свой арест.
Tu as passé un accord qui a verrouillé ton dossier, qui t'a évité la prison.
Анджела Кехо, вас забирают под арест за вождение в нетрезвом состоянии повлекшее за собой смерть
Angela Kedoe... Vous êtes en état d'arrestation pour homicide involontaire aggravé par conduite en état d'ivresse.
- Думаешь я бы рискнул попасть под арест и потерять всё ради чего я трудился в коледже последние четыре года, просто что бы ударить тебя?
Je risquerai d'être arrété et aussi de perdre tout ce pourquoi j'ai travaillé à la fac ces 4 dernières années juste pour te frapper?
У меня ордер на твой арест.
J'ai un mandat pour ton arrestation.
Кейн уже продал землю, на которую мы наложили арест.
Kane vient de vendre le terrain que nous avions saisi.
Я скажу, что боюсь, что Айзек придет отомстить мне за его арест.
Je vais lui dire que j'ai peur qu'Isaak s'en prenne à moi parce que je l'ai arrêté.
Потому что я беру тебя под арест за убийство Гектора Эстрады.
Parce que je vous arrête pour le meurtre d'Hector Estrada.
Арест проходил с небольшими осложнениями, и офицер, проводивший задержание, сломал нос.
Les choses ont un peu chauffé, et l'officier qui l'a arrêté lui a cassé le nez
Мой арест...
Je vais avec lui.
арестуйте её 28
арестуйте ее 20
арестуйте меня 73
арестовали 59
арестован 70
арестуй меня 47
арестуйте 20
арестованы 28
арестов 24
арестовать 38
арестуйте ее 20
арестуйте меня 73
арестовали 59
арестован 70
арестуй меня 47
арестуйте 20
арестованы 28
арестов 24
арестовать 38
аресты 23
арестуют 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42
арестуют 23
арестуешь меня 19
арестуйте его 149
арестуете меня 18
арестовать его 65
арестовать их 27
арестуй его 48
арестуйте их 42