English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ Б ] / Будет очень больно

Будет очень больно Çeviri Fransızca

98 parallel translation
А затем ты будешь медленно умирать. Будет очень больно.
Et ce sera le moment, ça sera encore très lent et pas très joli!
≈ й будет очень больно.
Tenez-la. Elle va avoir mal.
Если вы попытаетесь слезть с кровати или просто двинуться, я это почувствую. И я обещаю, что вам будет очень больно.
Si vous essayez de quitter le lit, je le sentirai... et je vous promets que ça vous fera mal!
Будет очень больно, мистер Веррил.
Cela va être extrêmement pénible.
Сейчас тебе будет очень больно.
Tu vas déguster.
Будет очень больно.
Ça fera très mal.
" апишешь восемь, будет очень больно. ƒа € эта...
Si tu mets un huit, crois-moi, tu vas souffrir.
— ейчас тебе будет очень больно.
- C'est pas vrai, Walter.
Будет очень больно.
Vous allez souffrir énormément.
Еcли я нажму на курок могу поcпорить, что тебе будет очень больно.
Si j'appuie sur la gâchette... je parie que ça va te faire très mal.
Неважно, из какой ты Вселенной, - будет очень больно!
Qu'on soit de cet univers ou d'ailleurs, ça doit faire mal!
Кое-кому однажды будет очень больно.
Il va arriver un truc à quelqu'un un de ces jours.
Будет очень больно.
Ca va faire très mal.
Еcли я нажму на курок могу поcпорить, что тебе будет очень больно.
Si j'appuie sur la gâchette... Je parie que ça va te faire très mal. Qu'est-ce que t'en penses?
Тебе будет очень больно!
Il te fera si mal!
Если будет очень больно, скажите. Мы сможем отложить до завтра.
Dites-le-moi si ça fait trop mal, on pourra toujours le faire demain.
Когда я начну извлекать эту дробь, поверь, будет очень больно.
Quand je commencerai à les enlever, ça fera très mal.
Прости... Но будет очень больно
Et je suis désolé mais ça va vraiment faire mal.
Мы не можем снять онемение руки, потому что нам нужно, чтобы он двигал пальцами. Ему будет очень больно.
On ne peut pas endormir le bras, car on a besoin qu'il bouge ses doigts, donc il va souffrir énormément.
Ему будет очень больно?
Ce sera douloureux?
Да, ты прав. Это будет очень больно.
Tu as raison, ce serait la torture.
Стив... послушай, это будет очень больно но если ты хочешь сохранить свои ноги Мне нужно, что бы ты держался
Steve, écoutez-moi, ça va faire mal, mais si vous voulez garder vos jambes, vous ne devez pas bouger.
Но к сожалению, будет очень больно.
Mais malheureusement, ça risque d'être très douloureux.
Не оборачивайся. Иначе тебе будет очень больно и продлится это очень долго.
Ne vous retournez pas sauf si vous voulez avoir très mal pendant très longtemps.
Или подразумевать, что сейчас будет очень больно.
... ou ça veut dire : "Ça va faire très mal." GREY'S ANATOMY :
Или будет очень больно. Не угрожай мне, Пеппер.
Tu te feras faire très... mal.
Еще нужно вас предупредить, что вам будет очень больно во время родов.
Faut vous prévenir aussi que vous allez avoir mal pendant l'accouchement.
Радуйся, будет очень больно.
Vous allez en baver.
- Будет очень больно!
Ça va être douloureux.
Ладно, сейчас будет очень больно, готов?
Ça va faire très mal, d'accord?
Даже с обезболивающим, будет очень больно.
Même avec la morphine, ça va faire mal, d'accord?
- ему будет очень больно.
Il souffrirait beaucoup.
Я введу ему налоксон, он проснется и ему будет очень больно.
Je vais pousser la naloxone. Il va se réveiller, et souffrir.
Да, но надеялась, что будет очень больно.
Boude pas. Tu savais que ça me tuerait pas.
Если будет очень больно, сжимай изо всех сил.
Et si ça fait très mal, serre très fort, d'accord?
# " ахочешь подъебать над ними, будет очень больно. #
So anybody trying to fuck with it Is gonna get hurt
Прости. Будет очень больно.
Désolé, ça va faire mal.
Это не будет больно... не очень.
Pas trop. Des promesses.
Готовься к тому, что тебе будет очень больно.
Prépare-toi à beaucoup souffrir!
Я с лёгкостью мог бы освободиться но боюсь, что вам будет очень-очень больно.
Je pourrais très facilement me dégager! Mais ça risquerait de vous faire très mal!
Надеюсь, тебе будет больно, очень больно.
- Les philosophes, c'est des pédés! C'est sûr!
Ей будет очень больно.
Elle va beaucoup souffrir, mais le traitement arrangera ça.
Личико-то спрячь, девочка моя, потому что будет очень-очень больно.
Cache ton joli visage, mon cœur, parce que tu vas partir d'ici en souffrant.
Так врежу, что будет аукаться и детям, и внукам, и клятым двухголовым племянникам, всей твоей хрЕновой родне будет больно, очень больно!
Tes futurs enfants et tes futurs petits-enfants et... tes putains de neveux à deux têtes vont avoir mal, salooope!
Нет, тебе будет больно, и судя по твоему лицу, прощаться с 2 миллионами очень больно.
Je veux que tu souffres, bébé et à voir la tête que tu as fait en voyant s'envoler ces 2 millions imaginaires ça marche.
Сейчас тебе будет очень больно
Tout va bien.
Будет не очень больно.
Vous n'allez rien sentir.
огда ты вмажешьс € в неЄ, будет очень, очень больно, так что приготовьс €.
Quand tu vas rentrer dedans, ça va faire vraiment mal.Sois prête.
Больно не будет... очень.
Ça ne fera pas mal. Pas trop.
Вам будет немного больно, но мы вас поднимем на ноги очень быстро.
Vous allez être un peu endolori, mais vous allez vite vous en remettre.
Очень больно видеть что ты чувствуешь себя Как будто ты не достоен быть с лучшей девушкой которая будет умная, сексуальная, красивая.
Je me demande juste pourquoi tu te sens comme si tu n'étais pas autorisé à être avec une femme qui est intelligente, et sexy, et belle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]