Очень больно Çeviri Fransızca
765 parallel translation
Надеюсь, ты не очень больно ударился? Нет, все в порядке.
- J'espère que tu n'es pas blessé.
Но после... это очень больно.
Mais après, ça fait très mal.
Кажется, ему очень больно.
Je crois qu'il souffre.
А затем ты будешь медленно умирать. Будет очень больно.
Et ce sera le moment, ça sera encore très lent et pas très joli!
Мама, а умирать очень больно?
Maman, est-ce que ça fait très mal de mourir?
Очень больно, преподобный?
- Ça fait mal, Reverend? - Ecrase!
- А сеньор Мартинелли - очень больной человек.
Et Mr Martinelli est très malade.
Да. Он захлопнул дверцу машины и прищемил мне палец. Было очень больно.
Il a claqué la portière et m'a coincé le pouce.
≈ й будет очень больно.
Tenez-la. Elle va avoir mal.
У меня тут очень больной человек.
- Nous transportons un malade.
Очень больно.
Ça fait mal.
Тебе очень больно? Да.
Souffres-tu?
Ему очень больно.
Il a très mal.
- Hет, очень больно.
- Non. Vous me faites mal.
Если вы попытаетесь слезть с кровати или просто двинуться, я это почувствую. И я обещаю, что вам будет очень больно.
Si vous essayez de quitter le lit, je le sentirai... et je vous promets que ça vous fera mal!
Мне очень больно!
Je souffre terriblement.
Должно быть, ей было очень больно. Она была вся мокрая.
Elle devait avoir très mal, elle était en nage.
Но это же очень больно.
ça doit faire horriblement mal!
- Не очень больно? - Нет.
Je ne vous ai pas fait trop mal?
Будет очень больно, мистер Веррил.
Cela va être extrêmement pénible.
Очень больно бьют током.
T'auras plein d'autres occasions de te faire mal.
Стреляют очень больно.
Quand ils cognent, ça fait mal.
Очень больно...
Tant de douleur...
Мне очень больно!
Ça fait trop mal!
Очень больно. А теперь отрежем здесь.
Je vais m'étriper pour toi.
Он очень больной и опасный человек.
C'est un homme très malade et très dangereux.
Мне так больно, очень больно...
Je suis déprimée, complètement déprimée
Очень больно было.
Il m'a fait le coup du lapin.
Ее отец был очень, очень богат... и очень, очень больной.
Son père était très, très riche et très, très malade.
Мне очень больно, сержант.
Ça fait mal, sergent.
Ей от этого очень больно.
Je pense que Serena se sent vraiment mal à cause de ça.
Мне очень больно вспоминать об этом.
C'est un souvenir douloureux.
Мне очень больно.
Je suis resté là à souffrir.
Это же очень больно.
Ça va me laisser des cicatrices.
Но наверху установили электрическую лампу, которая обжигает глаза, мне очень больно, и я не смогла разглядеть картину.
Ils ont foutu un tube électrique.. .. qui brûle l'oeil. Oa fait trop mal, j'ai pas pu regarder.
Это очень больно.
Ça fait un mal atroce.
Сукин ты сын! Он сделал мне очень больно.
Ils m'ont arrangée.
Ей очень больно. Нужен ветеринар.
- Elle souffre beaucoup.
Там очень больно, и одиноко.
La souffrance, la solitude.
Не очень-то весело все время ухаживать за больной.
C'est triste, de s'occuper d'une infirme.
- Ему очень больно.
- Il souffre énormément.
Не очень серьезно, но, видимо, ему больно.
Rien de grave, mais ça doit faire mal.
Это не будет больно... не очень.
Pas trop. Des promesses.
Ему, наверное, было очень больно!
Sa blessure!
Ты очень хорошо делаешь уколы. Никогда не больно.
Tu fais ça très bien, tu ne fais jamais mal.
Это больно но очень важно показать это, ты понимаешь.
Ça fait mal, mais il est important de le montrer.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Quel crève-cœur de voir que vous, que j'ai élevés dans le respect des 10 commandements me revenez voleurs, le juron à la bouche et le geste obscène!
- Очень больно? - Нет.
- Ça va?
Готовься к тому, что тебе будет очень больно.
Prépare-toi à beaucoup souffrir!
Очень больно...
A énormément souffrir!
Просто вам сейчас очень тяжело и больно.
Vous souffrez, c'est tout.
больно 1747
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
больной ублюдок 57
больной 192
больно же 139
больно не будет 113
больно было 34
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень рада вас видеть 21
очень плохо 706
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень важно 523
очень быстро 245
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень важно 523
очень быстро 245