English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вам нечего терять

Вам нечего терять Çeviri Fransızca

29 parallel translation
Вы же сами сказали, вам нечего терять.
Et vous l'avez dit vous-même, vous n'avez rien à perdre.
Вам нечего терять, только приобретать.
"Vous n'avez rien à perdre," "et tout à gagner."
Вам надо попробовать. Вам нечего терять.
Essayez : vous avez rien à perdre.
Вам нечего терять, кроме своих цепей! "
"Vous n'avez rien à perdre si ce n'est vos chaînes."
Вам нечего терять. А я могу всё потерять.
Vous n'avez rien à perdre!
Вам нечего терять.
Vous n'avez rien à perdre.
Вам нечего терять кроме карточки "Виза",.. .. "Хэппи Мил" и прокладок "Котекс" с крылышками.
Vous n'avez rien à perdre, sauf une carte Visa, un repas chez Mac Do, et Kotex avec ailes.
В таком случае, вам нечего терять.
Eh bien, dans ce cas, vous n'avez rien à perdre.
Значит на этот раз вам нечего терять.
Donc, vous n'avez plus rien à perdre.
Госпожа, вам нечего терять.
Mademoiselle, vous n'avez rien à perdre.
Вам нечего терять.
Ça vaut le coup d'essayer, non?
Вам нечего терять, кроме гордости.
Vous n'avez rien à perdre, à part votre fierté, peut-être.
вам нечего терять.
Vous n'avez rien à perdre.
Ибо если нет выси, с которой можно упасть, нет гордости, заимствованной у прожитой жизни, вам нечего терять.
Car si l'on ne peut pas tomber de plus haut, e tirer aucune fierté de la vie que l'on a vécue, alors tu plus n'as rien à perdre.
За то, что вам нечего терять.
Ne plus rien avoir à perdre doit être libérateur.
Тогда вам нечего терять.
Alors, vous n'avez rien à perdre.
- Ребята, вам ведь нечего терять.
Allez, Rober!
Вам уже нечего терять.
Vous n'avez plus beaucoup à perdre.
Вы знали, что она была несчастна в браке с вами. Вам было нечего терять.
Vous la saviez malheureuse dans votre mariage.
О, Господи! Люди и так думают, что мы уже. Вам терять нечего.
Les gens croient qu'on l'a déjà fait!
Похоже, вам больше нечего терять.
C'est pas comme si vous aviez un truc à perdre.
Вам почти нечего терять, как и мне.
Maintenant, vous avez autant à perdre que moi.
Теперь вы видимо считаете что вам нечего терять.
Vous vous dites que vous n'avez rien à perdre.
Главным критерием здесь было то, что вам абсолютно нечего терять.
Je vous ai choisi car vous n'avez rien à perdre.
Вы нашли человека, который был способен убить, такого, которому нечего терять, и которого никто не любит, а затем вы убедили его, что ваш отец жестоко к вам относится.
Vous avez trouvé quelqu'un capable de tuer, quelqu'un qui n'avait rien à perdre et personne à aimer, et puis vous l'avez convaincu que votre père abusait de vous.
Пожалуйста, профессор, вам же нечего терять.
S'il vous plait, Professeur, vous n'avez plus rien à perdre.
Поскольку Вы не отбываете срок, у вас есть, что терять и нечего получить, я понятия не имею, что могу предложить Вам.
Puisque vous ne faites pas de prison, n'avez rien à perdre ni rien à gagner, je ne vois pas quoi vous offrir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]