Вернись ко мне Çeviri Fransızca
140 parallel translation
Проследи, чтобы позаботились о его ранах. Потом вернись ко мне и расскажи, как он.
Assure-toi que ses blessures seront pansées et reviens me voir.
Вернись ко мне. Жизнь, о которой мы мечтали совершенно другая!
Marina, Marina, reviens à toi!
Пожалуйста, вернись ко мне.
S'il te plait, reviens moi.
Вернись ко мне.
Reviens vers moi.
Вернись ко мне!
Reviens à moi!
Вернись ко мне
Reviens-moi
Вернись ко мне.
Pourquoi tu ne remontes pas?
Тебе рано в рай. Вернись ко мне.
Oublie la lumière éternelle.
Вернись ко мне.
Reviens.
Я знаю, ты никогда мне не простишь, только вернись ко мне.
Tu ne me pardonneras jamais, mais reprends-moi.
Вернись ко мне
Reviens vers moi!
Вернись ко мне с могущественным подарком.
Rapporte-moi ce don de puissance.
Эдди, вернись ко мне.
Eddie, reviens.
Чу Иль-мэ, вернись ко мне!
Joo Il-mae, reviens vers moi!
Вернись ко мне, Чу Иль-мэ!
Reviens vers moi, Joo Il-mae!
- Вернись ко мне.
- Laisse-moi revenir.
Вернись ко мне!
Reviens-moi!
Уж позаботься, Леонардо. Все закупив, устроив, поскорей Вернись ко мне - я нынче угощаю
Je t'en prie, Leonardo, quand tu auras tout acheté et tout mis en place, reviens vite, car je festoie ce soir avec mes connaissances les plus estimées.
Вернись ко мне, Джек.
Reviens-moi, Jack.
Вернись ко мне. Пожалуйста.
Reviens.
Вернись ко мне...
Reviens-moi.
Вернись ко мне.
Reviens-moi.
Мелинда, пожалуйста, вернись ко мне.
Reviens vers moi.
Вернись ко мне, Джой.
Je veux que tu reviennes.
Вернись ко мне, Киф.
Veux-tu encore de moi, Kif?
* Вернись ко мне *
* Reviens-moi *
Вернись ко мне!
Je veux que tu reviennes!
Вернись ко мне.
Revenez me voir.
Вернись ко мне снова.
Sors avec moi encore une fois.
Сэм, пожалуста, ну пожалуста вернись ко мне.
S'il te plaît reviens. Sam, s'il te plaît!
Вернись ко мне.
Revenez à moi.
И вернись ко мне!
Et renvoie-le moi!
Вернись ко мне, к нам.
Reviens-moi, à nous.
Ты вернись ко мне. for rutracker.org
À toi de me revenir.
Вернись ко мне, малыш.
Reviens-moi, mon bébé.
Вернись ко мне. Пожалуйста.
Reviens-moi s'il te plaît.
Вернись ко мне, Сэм.
Reviens-moi, Sam.
Вернись ко мне, пожалуйста, вернись ко мне!
Je t'en prie!
Мишель, вернись ко мне!
Michelle, reviens.
Вернись ко мне!
Reviens ici.
Вернись ко мне, вернись сюда, дорогая
Reste avec nous! Réveille-toi, ma chérie.
Прошу тебя, вернись ко мне! ..
S'il te plaît, reviens.
Эй, давай, давай, вернись ко мне, Дэйсон.
Allez. Reste avec moi Dyson.
Давай, вернись ко мне.
Allez. Reste avec moi.
Давай. Давай. Вернись ко мне.
Allez, reste avec moi.
- Вернись ко мне!
Ne soit pas égo ¨ i ¨ ste.
Вернись ко мне.
je voudrais t'empecher de partir.
Вернись ко мне.
Je voudrais bien...
Иди ко мне. Вернись, не убегай.
Holly, reviens te coucher.
Луна, вернись ко мне.
Luna, reviens!
Вернись ко мне, пожалуйста, вернись ко мне!
Reviens!
ко мне 1190
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
ко мне домой 59
ко мне в кабинет 40
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45