Вижу вас Çeviri Fransızca
802 parallel translation
Так и вижу вас : вас и луну.
Mettez une cravate comme repère.
Я просто не вижу вас, вот и все.
Je ne vous ai pas vu, c'est tout.
- Я вижу вас на каждом убийстве.
- On se voit à chaque meurtre!
Я так часто вижу вас, но только сейчас у меня хватило смелости.
Je vous ai vue si souvent. J'ai pris mon courage à deux mains.
Я хочу, чтобы вы приехали таким, каким я вижу вас сейчас, на кладбище Святого Марка.
Je veux que vous veniez tel que je vous vois au cimetière St. Mark.
Мне страшно, когда я вижу вас с оружием.
Je n'ose plus, vous êtes armé.
Я вижу вас на скамье подсудимых, в окружении адвокатов в двубортных костюмах.
Je vous vois déjà au tribunal, entouré d'avocats en costume du dimanche.
Я решил, что вы умерли. И вот я вижу вас снова.
Vous gisiez sur le sol, un étendard dans la main.
- О, я вижу Вас, Марк.
Oh! Je vous vois, Mark.
Я не вижу вас.
Où êtes-vous?
Вижу, что у вас всех создалось некоторое недопонимание... и мы это также исправим, правда?
Je vois qu'on est venus ici avec un léger malentendu. On corrigera ça aussi, n'est-ce pas?
Когда вас вижу - руки дрожат от волнения.
Je suis très nerveuse en votre présence.
- Я вижу, ваши несчастья сделали вас очень понимающим.
On voit que vous avez souffert, vous comprenez tout, tout de suite. Je vous remercie.
Я вас слышу, но почти не вижу.
Je vous entends, mais je vous vois mal.
Я вижу то, что у вас нет денег, и вы все еще должники.
Ce que je vois, c'est qu'il n'y en a plus.
Я вижу, у вас есть своя визитная карточка.
Je vois que vous avez vos cartes de visite.
- Я вас в первый раз вижу!
Si vous fuyez, je vous file.
Скажите, почтенный коннетабль, что изображено на доспехах, которые я вижу у вас в палатке, — звёзды или солнце?
Sur l'armure que j'ai vue dans votre tente, sont-ce des étoiles ou des soleils?
Я вижу, у вас довольно большая семья. Жена и четверо детей.
Je vois que vous avez une femme et quatre enfants.
Я вот вас вижу в первый раз и угадываю, что вы счастливы.
Je vous vois pour la première fois et je vous devine heureuse.
Я вас так редко вижу, что не знаю, что вы любите.
Je vous vois si peu. J'ignore vos goûts.
Не разыгрывайте из себя святую невинность, я Вас насквозь вижу.
- Taisez-vous! - Ça n'aurait pas été le premier.
Я... я вас практически не вижу.
Je... Je ne vous vois jamais.
Я вижу, у Вас возникли определенные сомнения, лейтенант... и я думаю, Вы должны знать, что мистер Денвер и я... не являемся членами фривольных клубов... в которых происходит обмен партнерами.
Si un doute subsiste, lieutenant... vous devriez savoir que M. Denver ou moi ne faisons pas partie de ces gogos... qui ont des liaisons romantiques avec d'autres personnes.
Как вижу, вас это страшно интересует.
Intéressée, jeune fiancée?
Каждый раз когда я Вас вижу, Вы мне все больше нравитесь.
Vous m'amusez de plus en plus.
Я вижу, что моя точка зрения для вас в новинку.
Mon point de vue vous étonne.
Я вижу, что у вас есть горячая вода.
- Je vois que vous avez l'eau chaude.
Этим пчёлам необходимо научиться хорошим манерам. Подождите минутку. Я вижу большое будущее для Вас в моей компании.
Je vois ici que vous nous avez fourni 500 kg de miel d'oranger, et 400 de cire d'abeille, le mois dernier, félicitations.
- Но я вижу, что и у вас ничего нет. - Напротив, я получил несколько звонков.
Des "témoins" m'ont téléphoné.
Я вижу, ребятки, у вас дела.
Vous avez peut-être du travail...
Я вижу, у Вас хорошее настроение?
Parce que tu es de bonne humeur, toi?
Я вижу, что у вас здесь много риса. Несправедливо выдавать нам только по 2 меры.
Ils rationnent le riz alors qu'ils en ont plein.
И в настоящее время я не вижу, куда вас можно пристроить без ущерба для дела.
Dans votre état présent, vous n'êtes d'aucune utilité pour moi.
Я вас вижу. А вы меня видите?
Je vous vois.
Я немедленно приехал Его эксперименты всегда очень интересовали меня. Вижу, медицина для Вас привлекательна как красивая женщина.
J'étais à Vienne, lorsque j'ai appris que votre mari avait repris son poste ici, je me suis tout de suite proposé, ses expériences m'ont toujours beaucoup intéressées.
Я вижу, вы порядочный человек. Как, говорите, вас зовут?
Vous avez l'air d'un honnête homme.
я вижу, что у вас 25 центов.
A vous voir je dirais 25 cents.
Я вижу, у вас на уме совсем другое.
Vous avez d'autres choses en tête.
Я вижу время, когда вас умрёт 10000 в один день.
Je vois un temps où dix millions de personnes mourront en un jour.
Да, но если он пытается вас убить любым путем, я не вижу...
Oui, mais si vous deviez de toute façon être tué, je ne vois pas ce que...
Вижу это имя означает кое-что для вас?
Ce nom doit bien vous dire quelque chose. KEWPER :
Обувь у вас, я вижу, не совсем походная.
Evidemment, ce n'est pas des chaussures faites pour la marche.
Лично я вас вижу впервые.
Pour moi, c'est la première fois.
Я вижу, у вас в окнах темно.
Il n'y a pas de lumière chez vous... à ce que je vois.
Я вижу, у вас новая доставка.
C'est une nouvelle livraison?
Я вижу, дружок, у вас что-то сегодня определенно не ладится.
Mon petit vieux,.. .. ca ne tourne pas rond ce matin.
Я вас вижу нечетко.
Je ne vois plus très nettement.
Теперь я вижу вас.
Maintenant que je vous vois.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Je crois que je t'ai mal jugé.
Я вас не вижу.
Je ne vous vois pas.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30