Включая вас Çeviri Fransızca
134 parallel translation
Включая вас троих — семь.
Vous 3 et les 4 déjà sur place, ça fait 7.
Все препятствия будут уничтожены, включая вас.
Tous les obstacles seront balayés, y compris vous.
- Раздать всем, включая вас.
- Oui. Tout le monde, vous y compris.
Я собираюсь обыскать здесь каждый дом, в ближайшие несколько часов. И все, кто станет на моем пути, включая вас... будут арестованы как сообщники в убийстве.
Je vais fouiller toutes les maisons, et si quelqu'un m'en empêche, je l'arrête pour complicité de meurtre.
Назначение Киры и Дакс на раследование будет лучшим решением для всех, включая вас.
J'estime que charger Kira et Dax de l'enquête est dans l'intérêt de tout le monde, y compris du vôtre.
А так же весь доступный персонал, включая вас и меня. Мы будем компановать группы по 4 человека.
Tout le personnel, vous et moi inclus, partira par équipe de quatre.
Единственный способ достигнуть этого - избавиться от всех, включая вас, кто знал об их структуре.
Il nous fallait éliminer tous ceux qui connaissaient leur composition.
- Включая вас.
- Y compris vous.
Что значит, включая вас?
Comment ça, vous?
И я знаю об этих системах больше, чем любой другой, включая вас.
Je connais ces installations mieux que personne.
Включая вас.
- La station est à vous, major.
Ее должна признавать большая часть кабинета, включая вас.
Il y a incapacité, si le conseil, vous comprise, est de cet avis.
Совет ждёт от меня отчёта о ситуации в целом, включая Вас.
Le Conseil souhaite que je fasse un rapport complet, sur vous aussi.
- Цирк? Все делегаты, включая вас, работают на "ДиджиКорп". Вы все мнимые шпионы.
Vous et les autres participants êtes tous des espions pour DigiCorp.
Включая вас самих.
Y compris vous.
Эти правила относятся ко всем, включая вас.
La règle s'applique à tous, vous y compris.
Есть некоторые среди вас, включая вас, доктор Вейр, которых, я знаю, Атар приветствовала бы...
Certains d'entre vous, y compris vous, Dr Weir, seraient accueillis par Athar les bras ouverts.
Так, я должен избавиться от всех доказательств существования моей семьи включая вас, ребята.
Ecoutez, je dois faire disparaître toutes les preuves de l'existence de ma famille et vite - - y compris vous les gars. Sortez de là.
Тавиус арестует Мору, и всех, кого он заподозрит в сговоре с ней, включая вас.
Tavius arrêtera Mora et tous ceux qu'il considèrera comme conspirant avec elle, et cela vous inclus.
И это включая вас, гомиков, которые стали самыми омерзительными.
Et vous, les homos, êtes les pires.
И он умнее всех, кого я знаю, включая вас.
C'est l'homme le plus sage. Toi y compris.
Это была самая умная реакция, которую я получал от кого-либо, включая вас и другие сочувствующие стороны.
C'est la réaction la plus intelligente que j'ai eue, les autres pleurnicheurs et vous inclus.
Включая вас.
Vous y compris.
Включая вас и меня.
Et les liens entre nous deux.
Никто в это не верит, включая вас же.
Personne n'y croit, y compris toi.
Включая вас, сэр.
Vous y compris, monsieur.
Агент Лисбон отвечает за действия её команды, включая вас.
L'agent Lisbon est responsable des actions de son équipe. Vous y compris.
Окей, мистер Норткат, есть вариант это решить, где никто, включая вас или других заключенных, не пострадает.
M. Northcutt, il est possible que personne, dont vous et vos compagnons, ne soit blessé.
Никто не уходит, включая вас!
Personne ne part, vous inclus.
Но у вас была точная сумма включая налоговый сбор
Mais vous aviez le montant exact, taxes comprises.
С какой стати? Театр, он для всех, включая и вас, но не только.
Le théâtre est pour tout le monde, pas exclusivement pour vous.
Включая и вас, всех людей.
C'est fini pour vous.
Я задерживаю вас по нескольким статьям, включая... завладение чужим транспортом, сопротивление аресту... и завладение украденным деревом... Где дерево?
Vous êtes en infraction, avec entre autres... possession d'une voiture volée, désobéissance à agent, et possession d'un arbre volé.
На данный момент против вас не будут выдвинуты уголовные обвинения, и вы можете быть свободны. Но шесть месяцев... вы будете находиться под психометрическим наблюдением... включая ежемесячные проверки у психиатра компании I.C.C.
Aucune plainte ne sera déposée contre vous, à condition que vous acceptiez de subir des examens psychométriques pendant six mois, avec un contrôle mensuel effectué par un psychiatre de la compagnie CCI.
Включая и вас, мистер чёртов психо-ёбо-аналитик.
Vous compris, M. Psy-caca-nalyste!
Уведите свою армию с поля, и каждому из вас он пожалует поместье в Иоркшире, включая наследный титул, с которого вы будете платить...
Retirez votre armée de ses positions... et il vous octroie des fiefs dans le Yorkshire.
Половина мужчин в этой церкви, включая тебя, отец и вас, пастор такие же горячие патриоты, как я.
Beaucoup d`hommes dans cette église, y compris vous, père... et vous, révérend... sont d`ardents patriotes comme moi.
Включая и вас.
Vous y compris.
Пока вы не покажете нам действующую лицензию на оружие категории "H", включая пневматические виды и оружие холостого боя с длиной ствола до 75 см, и карточку стрелкового клуба, подписанную членом администрации сертифицирующей клуб, мне придется конфисковать у вас пистолеты.
Tant que tu n'as pas de licence pour une arme de catégorie H... une arme à feu, y compris un pistolet à air comprimé et une arme chargée à blanc de moins de 75 cm, et un fusil enregistré conforme à la réglementation de 1997... et signé par un membre de la commission... je dois te confisquer ton arme.
И какое бы преступление я в отношении вас не совершил, помните, у меня дипломатический иммунитет в 46 странах, включая Пуэрто-Рико.
Et dites-vous bien que je ne reculerai devant aucun crime car j'ai l'immunité diplomatique dans 46 pays, Porto Rico inclus.
Мы все под подозрением в воровстве, пока не докажем обратное, включая и вас.
Et tout le monde ici est un voleur jusqu'à preuve du contraire, vous y compris.
Многие из вас, наверно, узнают меня по обширным работам в классике ужаса включая "Послед", в котором матировавшая плацента атакует Бристоль
La plupart d'entre vous me connaissent déjà grâce à mon immense corpus de romans d'épouvante Parmi lesquels "Mort après la Vie" où un placenta mutant attaque Bristol.
И включая вас, Зеленка.
Et Zelenka non plus.
Всё, что сейчас окружает вас в вашей жизни, включая вещи, на которые вы жалуетесь, вы привлекли к себе.
Tout ce qui t'entoure dans la vie, y compris les choses que tu te plains, tu l'as attiré.
У Вас было много прекрасных скетчей, включая веселую пародию на "Девочек-кикимор".
Vous étiez dans plein de supers sketchs ce soir, dont un qui faisait référence à votre rôle dans Calico gals.
Если я вложу в вас деньги, это означает, что я выжму из вас всё. Включая те две монеты!
Si j'investis en toi, ça veut dire que je fextorquerai tout ce que tu as, y compris ces deux pièces!
Приветствую вас на Рождественском Турнире. Высшая Лига Боулинга, включая самых виртуозных игроков страны, собрались здесь, чтобы побороться за высшую спортивную награду...
Merci d'être venus assister au Tournoi de Noël des Pro Bowlers où sont réunis les athlètes les plus chevronnés du pays pour remporter le plus grand prix de ce sport.
В течение последующих дней у вас, возможно, будет много новых ощущений. Включая желание много спать, отсутствие аппетита. Там лежит список.
Dans les prochains jours, vous ressentirez différentes choses, une perte de sommeil, même d'appétit.
ФБР утвердило всё, о чём вы просили включая новый дом для вас и вашего отца.
Le FBI les a toutes acceptées, même un logement pour votre père et vous.
Включая показания, которые были отклонены из-за душевного расстройства свидетеля, поэтому Малони согласился снова открыть Ваше дело, и он считает, что у Вас есть надежда.
Il a même ignoré une déposition à cause de l'état mental du témoin. Maloney va rouvrir l'enquête et il pense qu'il y a bon espoir.
Все ресурсы полицейского участка будут доступны для вас, включая приглашенных консультантов.
Vous aurez toutes les ressources possibles, y compris les consultants extérieurs.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30
вас к телефону 131
вас там не было 38
вас что 154
васкез 58
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас обоих 94
вас поняла 75
васко 30