Возьми выходной Çeviri Fransızca
48 parallel translation
- Возьми выходной. Половину.
Prenez une demi-journée de repos.
Возьми выходной, посиди дома.
Repose-toi. Reste à la maison.
Возьми выходной, сходи к доктору.
Tu aurais dû aller chez le docteur.
Возьми выходной и приходи в понедельник.
Prenez votre journée. Revenez lundi avec des vêtements propres.
Возьми выходной от своей двойной жизни.
J'aimerais que tu prennes congé de ta double vie.
Возьми выходной.
Et prendre ton après midi.
Возьми выходной.
Prends ta journée.
- Тогда возьми выходной.
Alors pourquoi tu ne prendrais pas un jour de congé?
— Возьми выходной, Мики.
- Prends-toi une soirée.
Позвони, возьми выходной.
On prend un jour de vacances.
Вебер, возьми выходной на остаток дня. Спасибо.
On peut contenir ça jusqu'a la fin de la journe, merci.
Возьми выходной.
Prends un jour de repos.
Вообще, возьми выходной.
En fait, prends la journée.
О, тебе не нужно заниматься счетами сейчас. - Возьми выходной.
- Tu n'as pas à faire les comptes.
Возьми выходной.
Prendre congé aujourd'hui.
Возьми выходной, хорошо?
Alors, prends la journée.
Возьми выходной, и начнем тренироваться для следующего года.
Un jour de repos, et on s'entraîne pour l'an prochain.
Так возьми выходной.
Prends un jour de congé.
Ты... Возьми выходной.
Toi... tu peux avoir ta soirée de libre.
Я говорю, возьми выходной.
Je dis juste, choisissez un week-end.
Возьми выходной.
Prends ta journée!
Возьми выходной, отдохни.
Tu devrais prendre ta journée, te reposer.
Да. Ну, возьми выходной.
Prenez une soirée de congé.
Просто возьми выходной.
Prends seulement la soirée.
Сократи рабочее время, знаешь, возьми выходной.
Réduisez vos heures. Tu sais, prendre un peu de repos.
Возьми выходной.
Prenez votre journée.
Возьми выходной.
Prend ta journée.
Возьми выходной, побудь со своей семьей.
Prends ta journée. Reste avec ta famille.
Конечно. Возьми выходной и полечись.
Prenez votre journée et soignez-vous bien.
Возьми выходной.
Prends un jour de congé.
Ладно, Бритта, мы все сейчас хуже всех, возьми выходной.
Britta, on se sent tous mal là, lâche-nous un peu.
Да, возьми выходной.
Prends ta journée.
Да, возьми выходной.
Oui, prends le reste de ta journée. - Je peux pas faire ça.
Возьми выходной. Нет от чего убегать, не с чем бороться.
Il y a pas besoin de s'enfuir, ni de se battre.
Возьми выходной, потому что я не выдержу смотреть на тебя еще дольше.
Quoi qu'il en soit, prends ta journée. Je ne supporte plus te voir.
Возьми выходной.
Prends toi la journée.
Возьми выходной, ладно?
S'il te plait, prends ta journée.
Возьми выходной, пойми, сможешь ли ты узнать, где находится его мама.
Prenez votre journée, pour voir si vous trouvez où la mère du petit est. On vérifiera avec vous plus tard.
Да, возьми выходной.
- Oui, reposez-vous.
Так что возьми сегодня выходной.
Ce soir, c'est le grand décollage.
Возьми сегодня выходной, хорошо?
Prends le reste de ta journée, ok?
- А лучше, возьми-ка себе выходной.
- Encore mieux. Prenez votre journée.
Возьми еще один выходной.
Prends un autre jour de repos.
выходной 61
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмешь 35
возьмёшь 19
возьмем 108
возьмём 61
возьми её 98
возьми ее 93
возьмите все 23
возьмите всё 18
возьмите ее 33
возьмите её 25
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми меня 338
возьми 2593
возьмем его 36
возьмём его 19
возьмешь меня с собой 16
возьми себя в руки 453
возьмите 1105
возьми меня с собой 261
возьмитесь за руки 41
возьми трубку 565
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьмите меня 113
возьму 150
возьмите деньги 34
возьми мой 68
возьми это 723
возьми их 151
возьми деньги 102
возьми меня за руку 190
возьмите меня с собой 101
возьмите меня 113
возьму 150
возьмите деньги 34
возьми мой 68
возьми это 723
возьми их 151