English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Возьми меня с собой

Возьми меня с собой Çeviri Fransızca

219 parallel translation
Возьми меня с собой, мое сердце принадлежит только тебе.
Emmène-moi Mon coeur est à toi
Возьми меня с собой, милый.
Emmène-moi
Возьми меня с собой, Питер.
Emmenez-moi avec vous.
- Возьми меня с собой.
- Tu m'y emmèneras.
- Возьми меня с собой.
- Emmenez-moi.
Возьми меня с собой.
Emmenez-moi.
Возьми меня с собой, возьми!
Emmène-moi!
Возьми меня с собой, пожалуйста.
Emmène-moi s'il te plaît.
- Возьми меня с собой, Джефф.
Emmène-moi, Jeff.
Нет, возьми меня с собой!
Non. Emmenez-moi avec vous.
Возьми меня с собой.
Emmenez-moi avec vous.
Рауль, возьми меня с собой на плотину.
Raoul, emmène-moi au barrage.
Если ты уходишь, Лили, пожалуйста, возьми меня с собой.
Si vous partez, Lili, s'il vous plaît prenez-moi avec vous.
Пожалуйста, возьми меня с собой.
S'il vous plaît prenez-moi avec vous.
Возьми меня с собой.
Emmène-moi avec toi.
Возьми меня с собой!
Emmène-moi avec toi!
Возьми меня с собой, куда бы ты ни шел.
Emmène-moi avec toi où que tu ailles.
Возьми меня с собой.
Emmène-moi!
Я буду послушной. Но возьми меня с собой!
Je serai obéissante, mais laisse-moi aller avec toi!
Марчелло, возьми меня с собой, а я расскажу, что сделали коммунисты.
Emmène-moi avec toi! Après je te tuyaute sur les communistes!
Будь другом, возьми меня с собой!
Ils te laisseront entrer. Dis que je suis avec toi.
Пусть меня там затопчут! Возьми меня с собой!
Emmene-moi me faire ecraser, sois gentille.
Прошу тебя, возьми меня с собой.
Emmène-moi avec toi!
Возьми меня с собой.
Emmène-moi avec toi!
- Возьми меня с собой.
- Emmène-moi. - Je ne peux pas.
- Возьми меня с собой.
Emmenez-moi. Je ne peux pas.
- Возьми меня с собой!
- Rocky, emmène moi.
Возьми меня с собой в Америку! Кларк Гейбл.
Hé, G.l., emmène-moi en Amérique!
- Батя, возьми меня с собой!
- Père, prends-moi avec toi!
Возьми меня с собой.
Emmène-moi.
Мерлин, возьми меня с собой.
Emmène-moi.
Возьми меня с собой?
Tu m'emmènes?
Возьми меня с собой, Бэзи!
Emmenez-moi!
Возьми меня с собой! Я не могу здесь!
Je ne peux pas rester ici.
Возьми меня с собой!
Emmenez-moi!
- Возьми меня с собой.
t'imagines? Je pars avec toi
Возьми меня с собой, доктор
Prends-moi avec toi!
Да, и мне тоже. И мен, возьми меня с собой.
Quelle belle plume!
- Возьми меня с собой сегодня вечером.
- Je viens avec toi ce soir.
Возьми меня с собой.
Emmène-moi
— Угу. Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
Si tu m'aimes, si je t'ai jamais rendu service, je t'en prie, emmène ta grand-mère!
Возьми его с собой вместо меня.
Emmenez-le à la soirée à ma place.
Фрэнк, возьми меня с собой.
Emmenez-moi.
Возьми меня с собой!
- Michel... Emmène-moi.
Возьми меня с собой.
Acceptes-tu de m'emmener?
Возьми меня с собой, Диллинджер!
- Ouvre-moi.
- Возьми меня с собой.
- Emmenez-moi! Lâchez-moi!
Возьми меня с собой.
Prenez-moi avec vous.
- Возьми меня с собой.
Emmène-moi.
Возьми меня с собой.
- Emmenez-moi.
Возьми меня с собой.
Tu peux bien m'emmener.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]