English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ З ] / Здесь тихо

Здесь тихо Çeviri Fransızca

275 parallel translation
Здесь тихо, как в Раю.
La paix est revenue!
В воскресение здесь тихо.
Le dimanche, c'est calme.
Возможно, но... пока здесь тихо.
Tout y est pourtant si tranquille.
А, ты заметила, как здесь тихо, да?
Tu as remarqué comme c'était calme?
Начинаю понимать, насколько огромен этот корабль, как здесь тихо.
Je commence à me rendre compte... à quel point le vaisseau est grand. Et silencieux.
Здесь тихо и спокойно.
Là, on sera bien tranquilles.
Как здесь тихо.
- C'est tellement calme ici.
Здесь тихо.
Quel calme!
Для тех, кто не хочет слышать, здесь тихо.
Pour ceux qui ne veulent pas entendre, c'est calme.
Значит, ты пытаешься сказать, что здесь тихо.
Vous êtes en train de dire que c'est calme ici.
Думаю, мне больше нравится, когда здесь тихо.
- Je préférais avant.
Сейчас мы сходим с вами в суд, и там судья назначит вам такой залог что мы вернёмся обратно и будем жить здесь тихо и спокойно.
On va au tribunal. Le juge fixera la caution et on rentrera gentiment ici.
Здесь тихо... мирно.
C'est calme, paisible.
- Здесь тихо.
- Il est calme.
Как-то здесь тихо...
- C'est plutôt calme ici.
Здесь ещё никогда не было так тихо.
Comme le Grand Hôtel est silencieux.
Но здесь так тихо и спокойно.
On est tranquilles, ici.
Тихо, они уже здесь.
Ils sont là.
Лежи здесь и веди себя тихо.
Restez là et soyez sage.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Je voulais te faire remarquer à quel point la maison est tranquille.
Здесь так тихо.
Tout est calme.
Здесь стало тихо.
C'est très calme ici aussi.
Сейчас здесь так тихо.
C'est si paisible maintenant.
Это не но здесь очень тихо.
Mais il est très calme.
Здесь очень тихо.
C'est très calme ici.
Матильда! Здесь же Матильда, тихо, ради бога!
Matilde va vous entendre!
Нет, нет, моя дорогая, не в этот раз, но... здесь так тихо.
Non, non, ma chère, pas encore une fois, non, mais... c'est si calme.
Здесь так тихо. Весь этот шум и эти люди.
Tout est si calme, ici... après tous ces gens, tout ce bruit.
Здесь тихо.
Vous aurez besoin de repos.
Потому что здесь холодно и тихо, и глаза у нас завязаны.
Parce qu'il fait si froid ici, et si tranquille, et nous avons été couverts nos yeux.
Что твоя жена делает здесь? - Тихо!
Qu'est-ce que ta femme fait ici?
Помню, когда я был ребёнком, Фрэнки... мы должны были вести себя очень тихо, когда играли здесь.
Etant gosses, on ne devait pas faire de bruit quand on jouait là.
Предполагалось, что здесь будет очень тихо, как в церкви.
C'est censé être très calme ici, comme dans une église.
Без тебя здесь так тихо и хорошо.
C'est calme ici, quand tu n'es pas là.
Без тебя здесь тоже было тихо и хорошо.
Ça l'était encore plus pendant ton absence.
Давайте держать это на потом. Ладно, ладно. Очень тихо здесь, мы ждем.
on en garde pour tout à l'heure où il est... ok très calme ici, on est en attente
Вы оба сидите здесь, только тихо.
Restez ici, vous deux, sans faire de bruit.
Здесь все так тихо.
Le coin a l'air plutôt calme.
Здесь так тихо...
C'est si calme...
Ну... Здесь теперь довольно тихо.
Les choses vont être calmes par ici.
Оставайся здесь и сиди тихо.
Reste ici et ne dis rien.
Здесь тихо.
C'est calme, ici.
Или здесь есть что-то еще, капитан, что не позволило вам просто тихо ускользнуть?
Ou est-ce quelque chose de plus profond... quelque chose qui vous empêche de vous esquiver?
Эй, Дани Это так тихо здесь, и настолько совершенен, светом Почему бы вам не получить вашу книгу и прийти сюда и читать?
Tout est si calme, et la lumière est si belle... Tu devrais prendre ton livre et venir lire ici.
Я хочу, чтобы здесь было тихо!
Avoir la paix chez moi.
Здесь очень тихо.
Comme c'est calme!
Так тихо здесь.
Esprit, pourquoi tout est-il si calme?
Здесь тихо.
C'est calme ici.
Здесь так тихо.
C'est calme, aujourd'hui.
Здесь всё утро так тихо?
- Ça a toujours été aussi calme?
Мне нравиться, когда здесь все тихо.
J'adore quand tout est paisible ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]