Все должно быть идеально Çeviri Fransızca
51 parallel translation
Но, понимаешь, в этот раз все должно быть идеально?
Mais, tu vois, il faut que ce soit nickel.
давай подтянем тут. все должно быть идеально на твоем деюбте
Il ne faut pas que ton noeud soit défait
Все должно быть идеально.
Tout devait être parfait.
Все должно быть идеально, да?
Tout devrait être parfait.
Все должно быть идеально.
Tout doit être parfait.
Это был... обычный процесс оснащения, это значило, что в течении трех часов все должно быть идеально.
Il ne restait qu'à faire passer les fils d'installation du câble. Dans trois heures, tout serait parfait. On est prêts à tirer le câble.
Теперь, когда завтра приезжает комитет по отбору, все должно быть идеально.
Tout doit être parfait pour la visite du Comité de sélection.
Все должно быть идеально.
Tout sera parfait.
Все должно быть идеально.
Tout doit cadrer.
Так что все должно быть идеально.
Tout doit être parfait.
Послушай, Джоэл, дружище, все должно быть идеально.
Écoute Joel, faut que ce soit parfait.
Все должно быть идеально.
Tout va être parfait.
Этим вечером все должно быть идеально.
Il faut qu'on s'occupe de tes cheveux pour ton rendez-vous de ce soir.
И раз я устраиваю эту тусовку, все должно быть идеально.
Et comme je suis en charge du bal, je veux que ce soit parfait.
Все должно быть идеально.
ça doit être parfait.
Но в данный момент, все должно быть идеально.
Mais en ce moment, tout doit être parfait.
Все должно быть идеально.
Il faut que ce soit parfait.
Все должно было быть сделано правильно, и все должно быть идеально.
Il fallait savoir bien manoeuvrer. Tout devait être parfait.
Все должно быть идеально.
Je veux que cela soit fait correctement.
- Все должно быть идеально.
- Ça doit être parfait.
Сегодня все должно быть идеально.
Ce soir, tout doit être parfait.
Все должно быть идеально. У меня только одна попытка.
Ça doit être parfait Tu n'as qu'une seule chance.
Все должно быть идеально.
Je veux que tout soit parfait.
Слушайте, все должно быть идеально.
Tout doit être parfait.
Все должно быть идеально, если вернется князь.
Tout doit être parfait pour le retour du prince!
Всё должно было быть просто идеально.
Tout allait être si bien.
Всё ведь должно быть идеально!
Tout doit être parfait, non?
Надо все согласовать На меня будет смотреть весь Вегас. И все должно быть просто идеально.
Il faut que vous parliez d'une même voix parce que tout Las Vegas aura l'oeil sur moi, il faut que ce soit parfait.
Все должно быть просто идеально!
Tout doit être parfait.
Всё должно быть идеально.
Alors, il faut que ce soit absolument parfait.
Всё должно было быть идеально.
Ça aurait dû être parfait.
Так что, всё должно быть идеально.
- Donc, ça doit être parfait.
Всё должно быть идеально.
Tout devrait être parfait.
Ты должен сконцентрироваться, чтобы сделать все правильно, как должно быть, причем не обязательно идеально.
Tu dois te concentrer sur le fait que ça soit fait correctement et sur la façon de le faire, qui n'est pas forcément parfaite.
Это бывает раз в жизни, поэтому всё должно быть идеально.
Tu ne peux le faire qu'une fois, donc ça-ça doit être parfait.
Нет, тут всё должно быть идеально.
Non, il faut que ce soit de premier ordre.
Но это художник, перфекционист, а у подобных людей всё должно быть идеально по определению.
Mais c'est un artiste, un perfectionniste, et les gens comme lui veulent juste que tout soit comme ça.
Так что всё должно быть идеально.
Donc, tout doit être parfait.
Он должен выбраться из Лос-Анджелеса, а это значит, что ему потребуется новый паспорт, ему понадобится новая личность, и всё должно быть идеально.
Il faut qu'il s'échappe de Los Angeles, ce qui veut dire qu'il a besoin d'un nouveau passeport, il a besoin d'une nouvelle identité et, sachant à quel point il est recherché, ça doit être du solide.
Дорогой, всё должно быть идеально.
Chéri, ça doit être parfait.
Всё должно быть идеально.
Tout doit être parfait.
Всё должно быть идеально.
On recherche la perfection.
Сегодня всё должно быть идеально.
Aujourd'hui, tout doit être parfait.
Всё должно быть идеально... обслуживание, десерты, тщательный подбор моих лекарств.
Tout doit être parfait... le service, les desserts, l'équilibre précaire de mes médicaments.
Всё должно было быть идеально.
Ça devait être parfait.
- По времени всё должно быть подогнано идеально, потому что от Тринидада до Лос-Анджелеса долго добираться.
Dans cette histoire, le délai est extrêmement serré, parce que la route est longue entre Trinidad et Los Angeles.
Всё должно быть идеально.
Ça doit être parfait.
Вы же меня знаете – всё должно быть идеально.
Tu me connais. Ça doit être parfait.
Всё должно быть идеально.
Chaque détail doit être parfait.
Не обязательно всё должно быть идеально.
Ça n'a pas besoin d'être parfait.
всё должно быть идеально 18
все должно было быть не так 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
все должно было быть не так 18
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все дети 30
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все дети 30
все дело во мне 18
все дело в тебе 25
все дома 25
все думают 335
все дело в деньгах 20
все деньги 88
все девочки 21
все довольны 72
всё думаю 17
все до одной 24
все дело в тебе 25
все дома 25
все думают 335
все дело в деньгах 20
все деньги 88
все девочки 21
все довольны 72
всё думаю 17
все до одной 24