Все деньги Çeviri Fransızca
3,372 parallel translation
Или победит мой лучший друг, или мой отец победит тебя и я получу все деньги после его смерти.
Soit mon meilleur ami s'en tire triomphant. Soit mon père te bat et je reçois tout l'argent quand il sera mort.
Все деньги на месте.
Voici tout l'argent.
Все деньги здесь.
Tout cet argent.
И я забираю все деньги, Рэй.
Et je prends tout l'argent, Ray.
Я знаю, что сокращение бюджета утверждается сегодня, Так что хотела передать вам все деньги, что мы собрали.
Je sais que les coupes budgétaires sont ratifiées aujourd'hui, donc je voulais vous donner tout l'argent que l'on a récolté.
Все деньги с его родео он отдавал нам что бы мы могли заплатить долги.
L'argent qu'il gagnait au rodéo, il nous le donnait.
Моя сестра хочет просадить все деньги Венделла, чтобы взобраться на Семерку высочайших гор.
Ma soeur veut dépenser tout l'argent de Wendell à escalader les sept sommets.
Вот бы мне все деньги, что я потратил на перепихон, знаешь, что бы я с ними сделал?
Si j'avais tout l'argent que j'ai dépensé pour le sexe, vous savez ce que je ferais?
Вот все деньги, вон там.
Où est Amanda?
Прекрасно, когда у тебя будут все деньги, тогда это и будет твоим.
Bien, quand vous aurez toute la somme, alors il sera à vous.
Банк говорит, что наши кредитки аннулированы и со счетов сняты все деньги.
Nos cartes ont été annulées et les comptes vidés.
И... ты убил Джулиана Риза, чтобы получить все деньги одному.
Et... vous avez tué Julian Reese afin d'avoir tout l'argent pour vous.
Мы продали его траву, но так и не заплатили ему, потому что мой отец нашел все деньги.
On a vendu sa cam, mais on l'a jamais payé parce que mon père à trouvé l'argent.
Хммм? Карл потратил все наши деньги. на эту глупую страницу из глупой истории.
Carl a dépensé tout notre argent pour cette page stupide d'une saga stupide.
Карл предал своих друзей, спустил выигранные деньги, - и все впустую. - Слушайте, ребята,
Carl a trahi ses amis, volé l'argent de la loterie... tout ça pour rien.
- Я все деньги вложил в фабрику.
- J'ai tout mis dans mon usine.
Всё, что я делаю - это разговариваю... за деньги.
Tout ce que je fais, c`est de parler... pour de l`argent.
Ты хоть понимаешь, через что мне пришлось пройти? Через химиотерапию, хотя она не была мне нужна, не говоря уже о том, что я потратил все свои чертовы деньги.
Vous avez aucune idées du pétrin dans lequel vous m'avez mis, avec la chimio quand j'en ai pas besoin, sans parler de l'argent que je dépense
Эти деньги - все, что у нас есть.
Cette argent est votre seule chance.
- А босс знает, что ты тратишь все его деньги на фальшивые паспорта?
- Est-ce que le patron sait que tu dépenses tout son argent en faux passeports?
Пожалуйста, возьмите наши деньги и все останутся в выйгреше.
S'il vous plait, prenez notre argent tout le monde y gagne.
Все, что он действительно ценит... Его оружие, его наличные деньги...
Quand ces personnes commenceront à te poser des questions,
- Он забрал все мои деньги.
Oh, non.
Компьютерное мошенничество - я своровал деньги у одного мерзкого банкира и отдал все в благотворительность.
Fraude informatique... Je les ai volés à des idiots de banquiers et les ai donnés à une bonne cause...
Как только всё будет улажено, я переведу деньги.
Donc une fois que tout ça sera réglé, j'envoie l'argent.
- Мне все еще нушны мои деньги.
Je veux toujours mon argent.
Даже если вы посадите в тюрьму директоров банков, изменив решение Верховного суда, гарантируете равенство в обществе и дадите всем деньги, вы все равно будете ночевать в Парке Цуккоти?
Même si vous mettiez les PDG des banques en prisons, que la Court Suprême décidait, de garantir l'égalité social et de donner de l'argent à tous, vous continueriez de dormir dans Zucotti Park?
Так откуда, всё-таки, эти деньги?
Comment tu as eu cet argent?
Он всё это время был на вершине пирамиды, гребя лопатой наши деньги.
Il était au sommet de la pyramide durant tout ce temps - à collecter notre tune.
Все аккаунты, которые были у хакеров на твоих клиентов вместе с информацией где они заныкали деньги.
Tous les comptes que les hackers avaient sur tes clients ainsi que où ils avaient caché l'argent.
Мне все равно на деньги, и я..
J'en ai rien à faire de l'argent et je...
( Мильян ) А деньги все время были при ней, в ее сумке.
Tout ce temps, elle avait l'argent dans son sac.
А в обмен, он отмывал деньги через благотворительность, чтобы все оплачивать.
Et en échange, il blanchissait l'argent de la fondation pour tout payer.
Типа как, когда твои родители потеряли все свои деньги.
Comme si tes parents avaient perdu tout leur argent.
В ночь родео я узнал что он раздает деньги рабочим, и когда все разошлись я отправился к нему узнать про мою долю!
La nuit du rodéo, j'ai découvert qu'il était loin de donner tout cet argent aux travailleurs, et après tout le monde vidé, je suis allé et je lui ai demandé pour ma part!
И тебя убили бы к концу недели, если бы я даже позволил Хэки увезти тебя и деньги из города, рано или поздно, они все равно бы тебя нашли.
Tu aurais été morte d'ici la fin de la semaine, ou si j'avais laissé Hecky quitter la ville avec toi et l'argent la mafia vous aurait trouvés tôt ou tard.
Деньги решают все, а у твоего приятеля, Векса, их полно.
L'argent a parlé, et ton pote, Vex, en a plein les poches.
Все мои деньги находятся в трастовом фонде, которым руководит мой брат.
Mon argent est dans un fonds géré par mon frère.
Деньги, кредитки, все здесь.
Argent, cartes de crédit, tout est ici.
Деньги, кредитки, все здесь.
Argent, carte de crédit, tout est là.
И в эту игру играли все. Праздник продолжался, банкиры делали деньги, никто не хотел останавливаться.
Mais tout le monde jouait le jeu, la fête continuait, les banques faisaient de l'argent, personne ne voulait arrêter la danse.
Все ваши деньги у нее.
Elle a ta fortune.
Ну, знаешь что, даже если бы у меня были такие деньги, не знаю, все это стекло и камни, немного...
Tu sais quoi? Même si j'avais cet argent, Je ne sais pas, tout ce verre et cette pierre, c'est juste un peu...
Где-то 14 мес назад, он начал новую компанию и перевел все его деньги туда.
Il y a 14 mois, il a commencé une nouvelle entreprise et a transféré tous ses fonds dessus.
Все эти деньги пойдут на благотворительность.
- Tout va à l'œuvre de bienfaisance.
Я видел, что он тратит на поиски все свои деньги.
Je le voyais s'obstiner et dilapider tout son argent.
Но вы все равно хотите дать ему деньги.
Mais vous voulez quand même lui donner l'argent.
У нее все ваши деньги.
Elle a votre fortune.
Если все пройдет успешно, мы вернем вам ваши деньги
Si tout va bien, on va retrouver votre fortune
И я не могу просто откупиться от него, потому что мой отец контролирует все мои деньги до моего 18-летия.
Je ne pourrais pas le payer parce que mon père contrôle tout mon argent jusqu'à mes 18 ans.
- Не продвижение по службе, деньги, отношения, все что угодно.
Passé au-dessus des promotions, Argent, relations, tout ça.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги вперёд 30
деньги 2909
деньги есть 103
деньги есть деньги 17
деньги у нас 16
деньги давай 17
деньги у меня 25
деньги у тебя 30
деньги здесь 31
деньги нужны 25
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги на бочку 19
деньги пропали 25
деньги не имеют значения 20
все для тебя 54
всё для тебя 30
деньги мои 21
деньги будут 19
деньги у меня есть 16
деньги не проблема 36
деньги на бочку 19
деньги пропали 25
деньги не имеют значения 20
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все для меня 18
все дерьмо 19
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22