English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Всегда к вашим услугам

Всегда к вашим услугам Çeviri Fransızca

57 parallel translation
- Всегда к вашим услугам.
- Si je peux faire quelque chose...
Всегда к Вашим услугам, мэм.
Je serais heureux de vous rendre service.
Я всегда к Вашим услугам.
Et sachez que je suis à votre disposition.
- Всегда к вашим услугам.
- À votre disposition.
Отель "Дружище" всегда к вашим услугам.
Ça ne ferme jamais chez le petit Buddy.
Всегда к вашим услугам.
Tout de suite.
Я - просто Лесли. И всегда к вашим услугам.
Je suis simplement Leslie, à votre service.
Я просто Лесли. И всегда к вашим услугам, Ваше Высочество.
Je suis simplement Leslie et je suis à votre service, Altesse.
Телефон всегда к вашим услугам.
Le téléphone est à votre disposition.
Мы их ждем. Но мы всегда к вашим услугам.
Mais nous restons à votre service.
- Всегда к вашим услугам.
- À votre service.
Всегда к вашим услугам, сэр.
A votre service, monsieur.
Извините, всегда к вашим услугам.
Mon café peut attendre.
- Всегда к вашим услугам. Ладно.
De rien.
Всегда к вашим услугам.
À votre service.
Я всегда к вашим услугам.
Merci d'être venue. Très heureux de vous avoir eu parmi nous.
Если решите, что вам нужна помощь в этом аспекте человеческих качеств... я всегда к вашим услугам.
Si vous avez besoin d'aide pour développer ce côté humain, je suis à votre disposition.
Всегда к вашим услугам.
Merci de venir chez nous.
- Всегда к вашим услугам, князь.
A votre service, mon prince.
Голон Джарлат, Капитан Орана, всегда к вашим услугам.
Golon Jarlath, capitaine de l'Oran, à votre entière disposition.
Альфред, всегда к вашим услугам.
Alfred, c'est toujours un plaisir.
Ваше Величество, я всегда к вашим услугам.
Vos Majestés, je demeure tout à votre service.
Не расстраивайтесь - моя грим-уборная всегда к вашим услугам.
Ne vous gênez pas, utilisez ma loge aussi souvent que vous le voulez.
- Да. Всегда к вашим услугам, Миледи.
Je suis content de pouvoir t'aider.
- Всегда к вашим услугам.
Je vous en prie.
Всегда к вашим услугам.
Je suis à votre disposition.
Я всегда к вашим услугам.
Pense à moi si tu fais faire des rénovations.
Наши суды всегда к вашим услугам.
... les tribunaux sont là pour ça.
Всегда к вашим услугам.
- Tout mon possible pour être utile.
Всегда к вашим услугам, Джанет.
Je suis à votre service.
Джентельмены, всегда к вашим услугам.
Messieurs, toujours un plaisir.
Всегда к вашим услугам.
Je t'en prie.
Всегда к вашим услугам
Toujours là pour toi.
Ваш удар был довольно болезненным, но я всегда к вашим услугам.
Vous avez un coup de poing étonnement fort. Je m'en rappellerai toujours.
Нет, нет. Всегда к вашим услугам.
Vous êtes les bienvenus.
Всегда к вашим услугам.
Si vous avez besoin.
Я знаю, что... мне никогда не стать такой, как сестра Джуд, которую мы все знали и любили, просто знайте, я всегда к вашим услугам.
Je sais que je... Je ne peux remplir le rôle de... Sœur Jude que nous connaissions tous et aimions, mais... laissez-moi vous dire que... je suis ici pour vous servir.
Лишь хотел сказать, я всегда к вашим услугам.
Je reste à votre disposition.
Пока вы здесь, хочу, что бы вы знали, я всегда к вашим услугам.
Je tiens à vous dire que je suis à votre disposition.
Если что, я всегда к вашим услугам.
Si vous avez besoin de quoi que ce soit.
Если опять надумаете шары покатать, Знаете.. я всегда к вашим услугам.
Si vous voulez rejouer encore, je suis disponible à peu près quand vous voulez.
Я всегда готов к вашим услугам, синьор, дайте только повод.
Je suis prêt à le faire et tu m'en fournis l'occasion!
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
Mercutio!
Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
Vous me trouverez bien disposé à cela, monsieur, si vous m'en offrez l'occasion.
Как всегда, я - к вашим услугам.
Je reste à votre service.
- Как всегда, к вашим услугам.
- Votre serviteur.
Всегда готов к вашим услугам.
À votre service, comme toujours.
Всегда к вашим услугам.
Je vous remercie.
Ваша Светлость, всегда такая радость быть к вашим услугам.
Chère Madame, c'est toujours un plaisir d'être à votre service.
К вашим услугам, как всегда, сэр.
Prêt comme jamais.
Всегда к вашим услугам.
- De rien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]