Всегда рад Çeviri Fransızca
357 parallel translation
Я всегда рад новому посетителю.
Un nouveau client est le bienvenu.
Я всегда рад, я же американец.
Je suis toujours content de rentrer.
Конечно, всегда рад поговорить с прессой.
J'accueille toujours bien la presse.
Всегда рад.
- Comme vous voudrez.
Ќу, ну, € всегда рад встретить хорошего члена партии.
Heureux de rencontrer un militant motivé.
Хосе будет всегда рад вам.
Il y a toujours José Rodriguez.
- Всегда рад.
De rien.
Ну, я всегда рад клиентам, но еще не согласился работать здесь.
Si c'est ça, vos clients, j'hésite à accepter.
Я всегда рад принять вас.
Je serai toujours très heureux de vous revoir ici.
- Что вы. Всегда рад вас видеть.
- C'est toujours un plaisir de vous voir.
Я вам всегда рад!
Je vous en prie.
Конечно, я рад тебя видеть. Я всегда рад.
Bien sûr que je suis heureux de te voir.
Я всегда рад видеть тебя, моего ученика.
Tu as toujours été bienvenu ici... Comme élève.
Всегда рад.
De rien.
Если она когда-нибудь передумает, передайте, что всегда рад ее видеть.
Si elle change d'avis, dites-lui que je serai content de la revoir.
Всегда рад, господин инженер.
Bon appétit, M l'ingénieur.
Я всегда рад помочь, Берил, если вам...
Si jamais vous avez besoin de quelque chose, Beryl. Si vous...
- Всегда рад помочь правительству.
- Toujours prêt à aider le gouvernement.
Всегда рад помочь, дружок.
À ton service, mon vieux.
Всегда рад.
- Pas de quoi
Всегда рад Вас видеть.
Ravi de te revoir.
Всегда рад убить храброго воина.
C'est toujours un plaisir de tuer un brave.
Я тебе всегда рад, но Кол не терпит женщин.
Moi, ça me va, mais Call tolère pas les femmes.
Всегда рад.
- Ravi de vous avoir été utile.
Всегда рад помочь.
Ravi de pouvoir t'aider. Et de t'embrasser.
Я всегда рад старому другу
Je prends ça de façon amicale.
Вы меня не отвлекаете, доктор, Напротив, я всегда рад...
Mais ça ne m'ennuie pas, docteur.
Всегда рад вас видеть, капитан.
Toujours un plaisir.
- Всегда рад видеть.
Pas de quoi!
Всегда рад, Сэм.
A votre service.
Бриджет! Я всегда рад тебя видеть.
Bridget, c'est toujours un plaisir de te voir.
Я вам всегда рад, майор.
Vous êtes toujours la bienvenue, major.
- Элейн. Всегда рад вас видеть.
C'est toujours un bonheur de vous rencontrer.
- Конечно. Я всегда рад.
C'est quand vous voulez.
Всегда рад помочь.
Toujours content d'être utile.
Всегда рад встрече с Вами, Элиот.
Je suis toujours content de vous revoir, Elliot.
Не надо извиняться, Господь всегда рад приютить всех праведных и детей.
Pas la peine de demander pardon, c'est toujours à l'ombre du seigneur que dorment les justes et les enfants.
То есть, я всегда рад посмеяться но нам хочется делать что-то более важное.
J'aime rire de temps en temps... mais j'aimerais faire quelque chose de plus important.
Мне можно без очереди. Он всегда рад меня видеть.
pas besoin de rendez-vous.
- Всегда рад с тобой говорить, Руди.
- ll faut qu'on parle. - Quand tu veux, Rudy.
Всегда рад.
Un plaisir.
Я хочу убедиться что это идеальный диван, тот который как бы говорит "Всегда рад детям", но также и может сказать "Иди ко мне."
Je veux être sûr que c'est le bon. Je veux un canapé qui dise : "Bienvenue, les enfants", mais qui dise aussi :
Вас я рад видеть всегда.
Qu'il est bon de vous voir!
Я рад, что вы всегда присутствуете на заседаниях "кружка".
Vous êtes assidu aux réunions.
Я всегда рад тебя видеть.
C'est comme ça!
Всегда вам рад. И буду рад услужить
C'est toujours un plaisir de vous servir.
Мне всегда хотелось такую штуку. - Я рад.
Pas de quoi.
- Всегда рад.
- De rien.
Можете себе представить, сэр, как я рад всякому случаю делать эти милые комплименты, которые всегда приятны дамам.
Vous devinez, sir, que je suis toujours heureux de lui adresser de ces compliments, toujours appréciés des dames.
Выпьем за тех, кто всегда за нас рад..
A nos alliés nous allons boire.
Когда ты садишься в самолёт, пилот, конечно, всегда идёт поболтать с нами по громкой связи. Это парень так рад, что он пилот.
Puis, vient l'inévitable laïus du pilote, tellement fier d'être pilote qu'il ne se sent plus.
всегда рад помочь 51
всегда рада 22
всегда рад вас видеть 23
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
радость моя 112
рад видеть тебя 454
всегда рада 22
всегда рад вас видеть 23
ради нее 48
ради неё 29
рада знакомству 204
рада вас видеть 269
рада была помочь 19
радость моя 112
рад видеть тебя 454
рад встрече 397
ради бога 3571
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рада с тобой познакомиться 17
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
рада была познакомиться 67
ради бога 3571
рада была увидеться 25
ради тебя 385
рада с тобой познакомиться 17
радость 219
рад помочь 172
радио 546
радиология 17
рада была познакомиться 67