English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы ведь в курсе

Вы ведь в курсе Çeviri Fransızca

24 parallel translation
Вы ведь в курсе, что значит "тормоз"?
- Vous savez ce qu'est un zéro?
- вы ведь в курсе? - Что?
- Pourquoi pas lui?
Я прекрасно понимаю, что мне не по силам вас запугать, мистер Фальконе но вы ведь в курсе на кого я работаю.
Je suis conscient que je ne vous intimide pas, M. Falcone. Mais vous savez pour qui je travaille.
Я, Син Тхэхван, обеспечиваю им и пищу, и кров, вы ведь в курсе.
Ne savez-vous pas que c'est de moi, Shin Tae Hwan, que dépend leur survie?
- Вы ведь в курсе, мисс Венцеслас, я прав?
Vous êtes la responsable, Mlle Wencelas, n'est-il pas?
Вы ведь в курсе, что это компьютерная компания?
Vous savez que c'est une société d'informatique, non?
Вы ведЬ в курсе, что это женский туалет, не так ли, мистер Уитман?
Ce sont les toilettes des filles, M. Whitman.
Вы ведь в курсе, что также продают уже собранные машины?
Vous savez qu'ils vendent des voitures qui sont déja assemblées, n'est ce pas?
Будет вам, вы ведь в курсе, что многие считали поведение вашего отца очень странным : так баловать мальчишку управляющего!
Allons donc, vous savez, c'était vraiment montrer une étrange faiblesse de la part de votre père, de gâter ainsi le fils d'un régisseur.
Вы ведь в курсе недавней утечки данных из самой верхушки Чарльстона.
Comme vous le savez, il y a eu des brèches de sécurité dans la structure de commandement de Charleston.
Вы ведь в курсе, что перепродажа биомеханических органов запрещена.
Vous êtes au courant que c'est illégal de revendre des organes bio-mécaniques.
Вы ведь в курсе, да?
Vous ne l'oublierez pas facilement, au moins?
Ребята, вы ведь в курсе, что это бесплатно, верно?
Vous savez que c'est gratuit, non?
Вы ведь в курсе, что это Хейли, да?
Vous savez que c'est Hailey, hein?
Вы ведь в курсе, что защита свидетелей предполагает смену личности?
Vous savez que vous aurez une nouvelle identité?
Вы ведь в курсе, да?
Tu sais ça, hein?
Спасибо, что пришли. Вы ведь в курсе, что я весьма занятая женщина.
Merci d'être venu, je suis, comme vous le savez, une femme très occupée.
Вы ведь в курсе, что мисс Локхарт встречалась и созванивалась с Эдрианом Бозманом до перехода в его фирму?
Étiez-vous au courant des fréquents appels et rencontres entre Mme Lockhart et Adrian Boseman avant qu'elle ne rejoigne son cabinet?
Ведь Барт, как вы, наверное, в курсе, сказал :
Vous n'êtes pas sans savoir que Barthes a dit :
Вы ведь понимаете, что командование Звездного флота в курсе ситуации?
Starfleet Command est au courant de la situation.
Вы ведь в курсе, что мы собираемся вас уволить.
Tu savais que t'étais viré?
ведь Windows копировала все, что делала Apple, ну вы в курсе.
L'interface et tout le reste, puis ils ont fait la version clone :
Вы ведь уже в курсе, что я нахожусь под следствием?
On m'a dit que j'étais sous le coup d'une enquête.
Вы ведь врач. Уверен, вы в курсе, о чем речь.
Je ne m'attendais juste pas...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]