English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы верите мне

Вы верите мне Çeviri Fransızca

479 parallel translation
Если вы верите мне, поверьте сейчас.
Si vous avez jamais cru en moi, croyez-moi.
Вы верите мне... иногда Я вижу себя святым, а иногда... большим злодеем.
Le croirez-vous? Parfois, je désire être un saint. Mais parfois, je sens... que je peux être un criminel.
Вы мне не верите, но я говорю чистую правду.
Mais je dis la vérité.
- Кому вы больше верите : мне или вашим глазам?
- Qui croyez-vous? Moi ou vos propres yeux?
Вы же не верите мне, а впрочем мне уже все равно.
Vous ne me croyez pas, et peu m'importe.
Значит, вы мне верите?
- Alors, vous avez confiance en moi?
Если не верите мне, просто спросите своего сына и некую девушку, чье имя я не буду называть, потому что я не доносчик. Как вам это понравится, спесивый вы индюк?
Demandez à votre fils et à une fille dont je tairai le nom parce que je ne suis pas un mouchard.
Вы мне не верите?
Vous ne me croyez pas?
Теперь вы мне верите?
Vous y croyez, maintenant?
Это мои собственные проблемы, если вы мне верите сейчас.
C'est de ma faute si vous ne me croyez plus.
Доктор, Джадд, я знаю, что вы мне не верите, но будьте осторожны.
Vous ne me croyez pas, mais prenez garde!
Но ведь вы мне верите.
Mais vous me croyez?
Похоже, вы мне не очень-то верите.
Vous méprisez l'homme.
Теперь вы мне верите?
Vous me ferez confiance?
Вы мне верите?
Je le jure, je l'ai pas tué!
Вы мне не верите?
Doutez-vous de moi?
Я полагаю, вы мне не верите?
Vous ne me croyez pas?
Вы кому верите, мне или этой девке?
Qui allez-vous croire, moi ou une fille?
Вы мне не верите, судья, Миртл Мэй.
Ne croyez pas ça, monsieur le juge. Ne crois pas ça, Myrtle Mae.
- Вы не верите мне, жаль.
- Il est là-bas pour sa santé?
Вы же верите мне?
Vous ne me croyez pas?
Если вы мне верите, тогда помогите.
Si vous le pouvez aussi, emmenez-le.
Теперь вы мне верите?
Maintenant, vous me croyez?
- Вы мне не верите.
- Vous ne me croyez pas.
Что ж, если вы мне не верите, тогда ладно.
Si vous ne me croyez pas...
Я имею в виду не только Нью-Йорк. Вы мне верите?
Croyez-moi.
Почему вы не верите мне?
Pourquoi ne voulez-vous pas me croire?
- Вы мне не верите?
- Vous ne me croyez pas?
Вы же мне верите?
Vous me croyez?
В чем дело? Вы мне не верите?
Vous n'avez pas confiance en moi?
– Что толку, Вы мне не верите.
Mais vous ne me croyez pas de toute façon.
Если вы не верите мне, можете спросить об этом у экипажа.
Si vous ne me croyez pas, demandez aux hommes.
- Вы не верите мне?
- Complètement nue?
Мне все равно, верите вы мне или нет.
Croyez-moi ou non.
Вы мне не верите, да?
Vous ne le croyez pas...
Так вы верите мне?
Vous me croyez?
- А теперь вы мне верите, после того что увидели?
Vous me croyez, à présent?
Почему вы мне не верите? !
- Vous devez me croire!
Если Вы мне не верите, зачем продаёте дом и собираетесь уехать?
Si vous ne me croyez pas, pourquoi vendez-vous la maison?
- Вы мне не верите. - Конечно, верю.
Vous ne me croyez pas?
Хорошо, если вы мне не верите, можете сходить посмотреть.
Eh bien, si vous ne me croyez pas, vous pouvez aller voir.
Вы мне не верите, да?
- Vous ne me croyez pas?
Разве вы мне не верите?
Vous ne me croyez pas?
Рад, что вы мне не верите.
Tant mieux si vous ne me croyez pas.
- Вы мне верите.
- Vous croyez complètement en moi.
Не говорите мне, что вы верите этой фантастической истории, Доктор?
Ne me dites pas que vous croyez à ces histoires.
Вы мне верите, господа?
Vous me croyez? - Eh oui!
Вы мне не верите? Я видел повешенного своими глазами.
- Venez vous voir, vous êtes comme...
Вы мне не верите? Если не верите, откройте.
Ouvrez, vous verrez.
Вы мне не верите?
Vous ne me croyez pas.
Вы зря мне не верите.
Vous avez tort de ne pas me croire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]