Нам не нужны деньги Çeviri Fransızca
89 parallel translation
Нам не нужны деньги твоего папочки.
On veut pas du fric de ton père.
Нам не нужны деньги - меня всюду пропускают без них.
Pas besoin de pèze Car je rentre à l'aise
Ладно, ладно, давайте приведем это место в порядок... но только не слишком, нам не нужно, чтобы они подумали, будто нам не нужны деньги.
Donnons à cet endroit un aspect net... mais pas trop tape-à-l'oeil! Ne lui donnons pas l'impression de ne pas avoir besoin d'argent
Мы не можем знать больше, чем сами родители, но знаю, что нам не нужны деньги чтобы быть счастливыми.
Je manque peut-être de compétences parentales, mais je sais qu'on n'a pas besoin d'argent pour être heureux.
Нам не нужны деньги твоего мужа.
On n'a pas besoin de son argent.
Нам не нужны деньги.
On n'en a pas besoin.
Нам не нужны деньги.
- On ne veut pas d'argent.
Ты все время жрешь. Это не хорошо. Нам нужны деньги.
Je ferais n'importe quoi pour de l'argent.
Я не говорила, что пойду, но нам нужны деньги.
Je n'ai pas dit ça. Mais il nous faut de l'argent.
А ведь деньги нам были и не нужны?
On n'avait pas vraiment besoin de cet argent, hein?
Мы и не хотели трогать Француза. Нам нужны были деньги.
On n'en voulait pas à Frenchy.
Послушай, Мардж но нам же не так отчаянно нужны деньги.
Ecoute, Marge, on n'a pas tant besoin de cet argent.
Не нужны нам твои деньги! Никто тебя не грабит и не убивает!
- Mais brûle tous les feux!
Мы никого не тронем. Нам нужны деньги банка, не ваши.
On veut l'argent de la banque, pas le vôtre.
Это значит... это значит, нам не нужны деньги.
- Que... Que nous n'avons pas besoin d'argent.
Нам не нужны Ваши деньги, миссис Голдфарб.
- Il ne s'agit pas d'argent.
Нет, нам не нужны твои деньги.
On a besoin de rien.
- Нам не нужны твои деньги.
- On n'en veut pas.
Чак, когда я говорил, что ты нам подходишь, я не имел в виду, что тебе нужны деньги.
- Chuck, quand j'ai parlé de profil adéquat... ce n'était pas d'argent que je parlais.
- Нам нужны деньги, а не болтовня!
Faut plus de fric, moins de blabla!
Не нужны нам эти грязные, обшарпаные обывательские деньги.
Plus besoin de cet argent ordinaire et dégoûtant.
Не думаю, что кто-нибудь из них захочет нам помочь. Им не особенно нужны деньги.
On ne va pas trouver de "sang bleu" ils n'ont pas besoin d'argent.
Сколько? - Нам не нужны твои деньги,
- Nous ne voulons pas de ton argent.
Не беспокойся, нам твои деньги не нужны.
T'inquiète pas pour nous. On n'a pas besoin de ton argent.
Поймите, нам нужны деньги. Мы не попрошайки. Если бы вы только могли...
On a besoin d'argent, on est pas des mendiants, ok...
Нам не нужны твои деньги.
J'en veux pas.
- К тому же нам нужны деньги. - Я понимаю, ты заботишься. Но это не те деньги.
Je sais que tu veux bien faire, mais ça ne rapporte pas tant que ça.
Помнишь, когда мы были в школе и нам срочно нужны были деньги и предков не было дома мы доставали бухло, и устраивали вечерину.
Vous vous souvenez du lycée, quand on avait besoin d'argent, et que les parents étaient partis, on organisait une méga beuverie, on invitait tout le monde et on faisait payer l'entrée.
Слушай, это значит что нам нужны деньги Прямо сейчас и я не уверен Что продажа твоих картин Будет настолько быстра.
Ça veut juste dire qu'on a besoin de cet argent tout de suite et je suis pas sûr que vendre tes tableaux est le moyen d'avoir cet argent.
Я знаю, нам нужны деньги, но если в итоге мы не лечим наших пациентов так, как должны то в чем смысл?
je sais qu'on a besoin d'argent, mais si à la fin de la journée, si nous ne pouvons pas traiter les patients comme il se doit, alors quel est l'intérêt?
Нам нужны эти деньги. Карлос, это того не стоит!
Ça n'en vaut pas la peine.
Не забывай, нам нужны деньги.
N'oublie pas, on a besoin d'argent.
Нам не нужны твои деньги.
On ne veut pas votre argent.
Ваши деньги не нужны. Нам нужны деньги банка.
On vient braquer l'argent de la banque.
Нам нужны деньги! Представить не могу как...
Quand je t'imagine avec ces...
Причина, по которой у нас нет денег на настоящую разведку в том, что ребятки с Холма любят транжирить деньги на игрушки, которые нам совсем не нужны.
La raison pour laquelle on manque de moyen, c'est que ceux d'en haut adorent dépenser l'argent en jouets inutiles.
Не нужны нам твои деньги.
Nous ne voulons pas de votre argent.
Я не буду, но нам нужны деньги.
Ben, ça ne serait pas du gachis. Vu que ça paye.
Да нам не деньги нужны, а ответы на вопросы.
BARREZ VOUS D'ICI On ne veut pas être remboursé, on a juste quelques questions.
Должен сказать, мы не всегда такими были, бывали времена, особенно в начале карьеры, когда нам просто нужны были деньги, и мы продавали свои песни в гадкие ролики.
Et je dois dire que... je me demande à quel point ce film va m'avoir changé?
И плюс, нам больше не нужны деньги на приключение вдвоем.
Et on n'a pas besoin de cet argent pour partir à l'aventure ensemble.
Но к вашему счастью, нам не нужны ваши деньги.
Malheureusement pour vous, nous ne voulons pas votre argent.
Нам же не нужны деньги.
Nous n'avons pas besoin de l'argent.
Как вы знаете, мы не можем существовать без частных пожертвований, и... поэтому нам нужны деньги на оплату адвоката.
Comme vous le savez, on ne peut exister sans donations privées, et... on a besoin d'argent pour payer l'avocate.
Я знаю, что вы собирались сказать "позже", но нам не нужно потом, нам нужны деньги! Вы слышите меня?
Je sais que vous pensiez que j'allais dire "de la sueur", mais on a pas besoin de sueur, on a besoin d'argent vous m'entendez?
Нет, нет, нам не нужны твои деньги...
Non, non, on n'est pas venus pour votre argent...
Нам нужны были деньги, но я и представить не могла во что ввязываюсь.
On avait besoin de cet argent, mais je ne savais pas du tout dans quoi je mettais les pieds.
Ладно, в любом случае нам не нужны их деньги.
T'as pas besoin d'elles, ni de leur argent.
Нам нужны не только деньги, друг.
On a besoin de plus que de l'argent.
- Нам не нужны ее деньги.
- Nous n'avons pas besoin de son argent.
Нет, нам не нужны твои деньги.
[Chuckling] Non, nous ne voulons pas de votre argent.
нам нельзя 32
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не надо 21
нам не стоит 17
нам не о чем разговаривать 37
нам не нужна помощь 20
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не надо 21
нам не стоит 17
нам не о чем разговаривать 37
нам не нужна помощь 20
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам необходимо 23
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нужны неприятности 39
нам не о чем беспокоиться 26
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не обязательно это делать 21
нужны деньги 88
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам не о чем беспокоиться 26
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не обязательно это делать 21
нужны деньги 88
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно идти 548
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам нужно время 74
нам нужно идти 548