Вы расскажете мне Çeviri Fransızca
213 parallel translation
Я тут хоть целый год просижу. Я жду, что вы расскажете мне правду.
Je mettrai le temps qu'il faudra, mais je tirerai ça au clair.
И вы расскажете мне все новости о мисс Сьюлин?
Quelles nouvelles... de Suellen?
Я рад, что вы так сказали. А теперь вы расскажете мне?
Heureux de vous l'entendre dire.
Может вы расскажете мне об этом.
Essayez, vous verrez.
Вы расскажете мне, что на самом деле здесь происходит, друг мой, или мы продолжим здесь торчать до самой смерти.
Vous allez me dire ce qui se passe, mon cher ami, ou nous ne bougerons pas d'ici.
Верад предупредил меня, что вы расскажете мне подобные байки.
Verad m'a prévenue que vous diriez ce genre de choses.
Расскажите мне историю, Кэтрин. Что вы расскажете мне сегодня?
Racontez-moi une histoire, Katherine.
Вы расскажете мне ещё "Лонелл" на следующий день?
Tu m'en diras plus "lon el," le jour d'après?
Вы расскажете мне, что случилось?
Vous pouvez me dire ce qui s'est passé?
Вы расскажете мне...?
Vous pouvez me dire...?
Но только если вы расскажете мне всё, что мне надо знать.
- Si tu me dis tout. - C'est juré.
Итак, мистер Фишер, вы расскажете мне что-нибудь?
Donc, M. Fisher... vous alliez dire quelque chose?
Вы расскажете мне правду?
Allez-vous me dire la vérité?
Вы расскажете мне свою версию истории, а я позже сообщу вам, что мы решили.
Racontez-moi votre vision des choses, et je vous contacterai.
Нет, но у меня чувство, что вы мне расскажете.
Non, mais j'ai un curieux sentiment que vous allez me la raconter.
А Вы мне не расскажете?
Vous voulez bien me dire ce qui s'est passe?
Ну, что вы мне расскажете?
Quoi de neuf?
- Я ожидаю, что ВЫ мне расскажете. Я?
- J'espérais que vous me le diriez.
Но она ожидает вас лишь в том случае, если вы не расскажете мне обо всем, что я хочу знать.
Mais c'est ce qui vous attend si vous ne parlez pas.
- Да. Вы мне все расскажете в замке со своим соучастником.
oui, vous, vous expliquez au château avec votre complice.
Инспектор, вы мне расскажете, в чём дело?
Inspecteur, allez-vous me dire ce qui se passe? .
Вы думали, у меня есть какое-то волшебное зелье? Вы придёте, расскажете мне о своих проблемах, и я их просто решу?
Je n'ai pas de potion magique pour vous débarrasser de vos complexes.
Но прежде вы должны мне пообещать, что ничего не расскажете своей матери.
Mais il faut me promettre : pas un mot à votre mère.
И завтра вы мне расскажете, как этот пройдоха продал шубу и вручил вам 50 рублей.
Demain vous me raconterez comment ce roublard a vendu le manteau pour vous remettre 50 roubles.
Вы расскажете мне о вашем сыне?
- Alors ne l'attachez pas.
Я введу вам пентонал, и вы мне расскажете все, что вас беспокоит.
Une injection de Pentothal et vous me racontez ce qui vous tracasse.
На экзамене, сэр. Расскажете ли вы мне, как вы это сделали?
Je pense au test... dites-moi ce que vous avez fait.
Мисс Коллинз, Вы не расскажете мне про няню мальчика?
Et la nourrice de Johnnie?
- Да, сэр. Тогда вы мне расскажете, к чему весь этот переполох.
Donc je suppose que vous pouvez me dire ce que veut dire tout ce ramdam.
А вы не расскажете мне о профессоре Гольдштейне?
Vous voulez me parler du Professeur Goldstein?
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Maintenant, je crois que nous le sommes.
Вас ждут проблемы похуже, если вы не расскажете мне о сделке, которую вы заключили с этой женщиной.
Je vous promets bien pire si vous ne me dites pas quel marché vous avez passé avec elle.
Чем больше вы мне расскажете, тем больше шанс, что я смогу вам помочь.
Dites-moi tout, je peux vous aider.
Мне не следовало бы её повторять, но вы же никому не расскажете?
Je ne devrais pas la répéter, mais personne n'en saura jamais rien.
Вы очень поможете мне, мэм,.. ... если расскажете мне об этой книге.
Vous m'aideriez beaucoup en me disant ce que vous savez sur ce livre.
Если вы мне расскажете, может, я смогу вам помочь.
Si vous partager, je pourrai vous aider.
- Расскажете мне, почему вы незаконно находились на том судне?
- Pourriez-vous me dire pourquoi vous êtes illégalement sur ce navire?
Ну... Прот, я надеялся, что Вы побольше расскажете мне о своём доме.
J'espérais en apprendre davantage sur chez vous.
Вы не расскажете мне об этом?
Vous voulez en parler? Non.
Расскажете мне, что из этого выйдет.
Envoie-nous une carte postale.
Господин вице президент, Вы расскажете всем, что Вы сказали мне.
M. le vice-président, voulez-vous leur répéter ce que vous m'avez dit.
Если вы мне расскажете обо всем, что нашли по делу Бэрроуза и обо всех, кому вы об этом ещё сообщили, будет шанс что я разрешу вам доставить мистера Сэврина к врачу вовремя.
vous me racontez tout ce que vous avez découvert sur l'affaire Burrows, et a qui vous en avez parlé, et il y a peut-être une chance que je vous laisse, toi et M. Savrinn, aller chez un docteur.
Я расскажу вам все о рузвельтском бунте, если вы честно расскажете мне что-нибудь о себе.
- Vous. Ok, on va faire un marché. Je vous raconte tout sur l'émeute de Roosevelt.
я перезвоню им если вы не расскажете мне какого чёрта происходит.
Je suis sur le point de les rappeler si vous ne me dites pas ce qui est en train de se passer.
Вы мне расскажете, потому что я жажду крови, и если я узнаю, что это было сделано нарочно, чтобы расквитаться с Мэттом, то крови будет очень много.
Tu vas me le dire, parce que je veux la peau de quelqu'un, et si j'apprends que tu l'as fait exprès pour emmerder Matt, Je ferais pire que ça.
Как только я заплачу за обед, вы сами мне расскажете.
Dès que j'aurai payé mon repas, vous allez me le dire.
А может, вы что-нибудь про себя расскажете, и мне будет попроще?
Vous savez, ça pourrait m'aider à m'ouvrir si vous me confiiez quelque chose sur vous.
Вы мне не расскажете еще раз о корабле, который видел ваш брат?
Si vous pouviez juste me parler une fois de plus du bateau qu'a vu votre frère.
И может вы мне расскажете, что к чему.
Et je me disais que tu pourrais me donner des conseils.
Капитан, я не смогу вам помочь, если вы не расскажете мне о своей проблеме.
Je ne peux pas répondre à votre question si je ne connais pas votre problème.
- Что вы мне расскажете?
- Me dire quoi?
вы расскажете 16
расскажете мне 18
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
расскажете мне 18
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25