English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ В ] / Вы сделали достаточно

Вы сделали достаточно Çeviri Fransızca

65 parallel translation
Вы сделали достаточно на сегодня.
Vous en avez assez fait.
Вы сделали достаточно, доктор. Больше, чем я заслуживаю.
Vous en avez déjà fait assez, plus que je ne le mérite.
Вы сделали достаточно много.
vous en avez fait assez.
Вам не нужно оставаться здесь. Вы сделали достаточно.
Vous n'avez pas besoin de rester.
- Я думаю, что вы сделали достаточно.
- Vous avez déjà fait beaucoup.
Вы сделали достаточно, Уильям.
Vous en avez assez fait, William.
Нет, вы сделали достаточно.
- Vous en avez assez fait.
Вы сделали достаточно.
- Tu en as déjà assez fait.
Вы сделали достаточно на сегодня.
On en a fait assez pour aujourd'hui.
Я думаю, вы сделали достаточно, Мэйсон.
Je pense que vous en avez fait assez, Mason.
Вы сделали достаточно.
Tu en as assez fait.
Вы сделали достаточно, детектив
Vous en avez fait assez, lieutenant.
Вы сделали достаточно.
Tu en as fait assez.
Вы сделали достаточно для повторного слушания.
Vous avez apporté assez d'éléments pour que l'affaire soit rejugée.
Вы сделали достаточно Мисс Шоу
Vous en avez fait assez.
Нет, вы... вы сделали достаточно.
Vous en avez fait assez.
Мадам... вы сделали достаточно, чтоб разрушить доброе имя этой семьи.
Madame... vous avez assez endommagé le bon nom de cette famille.
Шейверс, вы сделали достаточно. Идите.
Shavers, tu en as assez fait.
Вы уже достаточно для нас сделали.
Vous en avez assez fait.
Разве вы сегодня не достаточно сделали?
Pas suffisant pour ce soir?
Но вы и так уже сделали достаточно.
- On en a assez manqué.
Достаточно! Вы понимаете, что вы сделали?
Vous réalisez ce que vous avez fait?
О, нет, шеф, Вы и так уже сделали более чем достаточно.
- Vous en avez déjà assez fait.
- Вы уже достаточно сделали.
- Vous en avez assez fait.
- Лучезарный, это надо обсудить. Омура, вы уже достаточно сделали.
Nous devrions parler de... vous en avez assez fait.
- Вы сделали достаточно, Хедда.
- Je vais bien.
Не знаю зачем она вам, но вы достаточно сделали в этой жизни, чтобы ее получить...
Je ne sais pas pourquoi vous la vouliez, mais vous l'avez bien méritée alors...
Вы достаточно сделали.
- Gardez-la.
Если у нее получится спровоцировать войну, и доказать вину Китая в убийстве сына премьер министра Индии, это станет достаточной провокацией. Она развяжет военный конфликт, который продлится не один десяток лет, и может никогда не разрешиться Почему вы не сделали этого сами?
Si elle parvient à provoquer une nouvelle guerre, en accusant la Chine du meurtre du fils du premier ministre indien, elle déclenchera un conflit qui durera des dizaines d'années, et sera peut-être irrémédiable.
вы уже сделали достаточно.
Je vais vous dire...
Нет, вы и так сделали достаточно.
Vous en avez fait assez.
- Нет, вы уже достаточно сделали.
- Non, vous en avez fait assez.
Вы уже сделали достаточно вреда.
Vous avez causé assez de souffrances.
- Вы и так сделали достаточно.
Vous en avez fait bien assez!
- Думаю, нужно поговорить с ним. - Вы уже достаточно сделали.
- L'un de nous devrait lui parler.
Разве вы уже не сделали достаточно?
Vous n'en avez pas fait assez?
Г-н Президент, вы считаете, что сделали достаточно?
Mr. le Président, pensez-vous que vous en avez assez fait?
И не могу вас достаточно поблагодарить за то, что вы сделали.
Et je ne peux pas vous remercier assez pour ce que vous avez fait.
Вы достаточно сделали, святой отец, и я не виню вас ни в чём.
Tu en as déjà fait assez et je ne t'en veux pas pour tout ça.
Вы уже достаточно сделали.
Vous en avez fait assez.
Вы, трое, сделали уже достаточно.
Vous trois en avez fait assez.
С другой стороны, если у Вас было достаточно причин прогнать нас, Вы бы это уже сделали.
De plus, si vous aviez une assez raison de nous faire fuir, vous l'auriez déjà fait.
Вы сделали более чем достаточно.
- Je peux vous faire sortir. - Vous en avez assez fait.
Думаю, вы и так сделали достаточно.
Je pense que nous avons eu toute l'aide proposée par le SHIELD.
Нет, вы и так сделали достаточно.
Non, vous les gars en avez fait assez.
Честно говоря, вы уже сделали достаточно.
Je suis vierge
Вы уже достаточно сделали.
Vous en avez fait plus qu'assez.
Вы сделали более чем достаточно.
Vous en avez fait plus qu'assez.
Вы уже сделали достаточно, позвольте попрощаться с моими близкими.
Vous en avez déjà assez fait en me permettant de dire adieu aux miens.
Думаю, вы уже достаточно сделали.
Je pense que vous en avez déjà assez fait.
- Разве вы не сделали ей достаточно больно?
- Ne l'avez-vous pas assez blessée?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]