Достаточно взрослый Çeviri Fransızca
145 parallel translation
Ты достаточно взрослый, чтобы понимать как это серьезно.
Tu es assez grand pour comprendre.
Синкичи уже достаточно взрослый, чтобы понять существующее положение.
Shinkichi est assez grand maintenant pour comprendre la situation.
- Я достаточно взрослый, чтобы сказать ему лично.
- Je suis assez grand Pour le lui dire moi-même.
Он - достаточно взрослый, чтоб думать своей головой.
Il est assez grand pour décider.
Вы достаточно взрослый, чтобы делать такие вещи.
Tu mériterais une fessée!
Спасибо. Но, я достаточно взрослый, чтобы справиться самостоятельно.
Je suis assez grand pour me débrouiller tout seul.
Ты думаешь, что уже достаточно взрослый для охоты?
Tu te crois assez grand pour ça?
Парень ты уже достаточно взрослый, чтобы это понять.
Tu dois être assez grand pour comprendre.
Ты достаточно взрослый, чтобы перестать витать в облаках и спуститься с небес на землю.
Il est temps de cesser de vivre dans les nuages... et d'avoir les deux pieds sur terre, non?
А ты уже достаточно взрослый.
Maintenant, tu es assez grand.
Но я достаточно взрослый, чтоб ложиться спать самому.
Mais, je suis assez grand pour me coucher tout seul.
Сэм достаточно взрослый, чтобы остаться одному.
Sam est assez grand pour rester seul.
Я уже достаточно взрослый.
Je suis assez vieux.
Я уже достаточно взрослый, чтобы знать, как это действует.
- Je suis assez grand pour savoir comment il travaille. - Bien.
Фей-Хунг, ты уже достаточно взрослый, чтобы идти самостоятельно.
Fei-hung, tu es assez grand pour marcher seul!
- Я достаточно взрослый, чтобы сам ответить.
Et... J'ai l'âge de répondre.
Я уже достаточно взрослый, чтобы решать самому.
- Je suis assez grand pour décider.
Я надеюсь, ты уже достаточно взрослый, чтобы я могла раскрыть одну тайну.
Je pense... que tu es en age de partager le secret
Ты достаточно взрослый для своего возраста.
Vous êtes mûr pour votre âge.
" Я считаю что я уже достаточно взрослый, чтобы жить собственной жизнью
" Il me semble que je sois assez grand pour faire ma vie dans ce monde
Я думаю, что он не достаточно взрослый, вылезает из машины посреди гонки.
Il n'est pas assez adulte! Se tirer en pleine course!
Ты уверен, что ты достаточно взрослый,... чтобы заниматься делами в городе?
Tu es sûr que tu es assez grand,... pour faire du business en ville?
- Я уже достаточно взрослый, чтобы принимать собственные решения.
- Je suis assez grand pour décider seul.
Спасибо-с, но я не думаю, что я достаточно взрослый для алкоголя, сеньор.
Gracias, mais... Je crois que j'ai pas l'âge pour ça, señor.
Или мы могли бы выпить если ты уже достаточно взрослый для спиртного
On pourra boire un verre. Si vous êtes en âge de boire.
А ты достаточно взрослый чтобы вести машину. Нет, но почему я?
Il veut que tu l'emmènes au Nouveau Mexique.
Ты уже достаточно взрослый для такого фильма, но я не могу крутить его только для тебя. Посмотри другой фильм.
Tu es assez vieux pour voir ce film, mais je ne peux pas le passer seulement pour toi, regarde autre chose.
Достаточно взрослый, чтобы заниматься наркотиками, слишком молод, чтобы умереть.
En âge de vendre de la drogue, trop jeune pour mourir. On devrait en faire des T-shirts.
Ты достаточно взрослый, чтобы жениться, но недостаточно взрослый, чтоб поменять колпак?
Alors quoi? Tu es assez mûr pour te marier, mais pas pour changer un enjoliveur?
К 21-му году он достаточно взрослый, чтобы осознать это. С этого момента ваш сын будет жить, понимая, что все его впечатления,... дела, поездки и поступки увидят и разделят близкие.
A leur 21eme anniversaire... la plupart des porteurs sont alors assez matures pour comprendre... et a partir de la, votre fils peut vivre sa vie... en sachant que désormais et pour l'éternité... ses expériences et aventures seront revues et savourées,
Если он достаточно взрослый, чтобы бегать с нами и метелить людей, он достаточно взрослый, чтобы постоять за себя.
Si il est assez vieux pour la ramener, et tabasser des mecs avec nous, alors il est assez vieux pour parler tout seul.
Ты достаточно взрослый чтобы пить.
Tu es assez vieux pour boire.
Я достаточно взрослый, чтобы признать когда неправ.
Je sais reconnaître mes torts.
Я достаточно взрослый, чтобы делать, что хочу.
Je suis grand je fais ce que je veux!
Поговори с ним. Разберись. Ты уже достаточно взрослый для такой ерунды.
Essayez de discuter, arrêtez vos gamineries.
- Ну, он достаточно взрослый и увлечен Властелином Колец.
Eh bien, c'est un adulte obsédé par Le Seigneur des Anneaux.
Привет, пап, они оставили посылку, которую ты послал, но не думаю, что я достаточно взрослый для нее.
Eh, papa, ils viennent de déposer le paquet que tu m'as envoyé, mais je pense que je ne suis pas assez âgé.
Достаточно взрослый, чтобы пить, достаточно взрослый, чтобы сделать что-то очень глупое и сделать себе ребенка.
Assez grand pour boire, assez bête pour faire un bébé.
Трэй достаточно взрослый чтобы позаботиться о себе
Il est assez grand pour s'occuper de lui-même.
Я уже достаточно взрослый, правда?
J'suis assez vieux, non?
Я достаточно взрослый, чтобы говорить, но я слишком молод, чтобы понимать это?
Je suis assez vieux pour en parler, mais trop jeune pour comprendre?
Микаэль уже достаточно взрослый, и сам может сказать, если не хочет отвечать.
Mikael est assez grand pour décider de répondre ou pas.
- Я уже достаточно взрослый.
L'âge qu'il faut.
Достаточно взрослый, чтобы позволить себе суперсовременную лазерную указку.
Suffisamment vieux pour me payer ces lasers de qualité.
Брендон достаточно взрослый, чтобы опознать его.
Brandon peut l'identifier.
Ма... Нет, слушай, ты достаточно взрослый, чтобы знать.
Tu es assez grand pour le savoir.
Да ты достаточно взрослый, чтобы это знать... Ты не мой брат!
Oui...
Я уже достаточно взрослый, чтобы поздно приходить домой.
Et toi, encore debout à ton âge?
Я достаточно взрослый.
Je suis assez âgé.
Типа : "Я достаточно потакал этой девчонке, я взрослый человек и собираюсь позвонить другому взрослому и обсудить с ним, как... испортить мир вместе."
Vous vous êtes dit : "Je l'ai assez supportée, c'est moi, l'adulte, je vais appeler les autres adultes pour qu'on trouve... un moyen de tout foutre en l'air, ensemble".
Если бы жертвой был взрослый, то компенсации было бы достаточно
Avec une victime adulte, on peut s'arranger.
взрослый 79
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно давно 48
достаточно времени 43
взрослый человек 36
взрослый мужчина 48
доставка 102
достаточно 3882
достал 240
достала 81
достали 62
достаточно давно 48
достаточно времени 43
достаточно честно 41
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достаточно сказать 75
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44
достаточно для того 45
достать 24
достаточно большой 32
достало 53
достаточно сказать 75
достань 71
достаточно близко 64
достаточно далеко 33
достаточно справедливо 44